采购合同中英文版

更新时间:2023-07-06 14:08:11 阅读: 评论:0

采购合同中英文版
Purcha Contract / 采购合同
This Purcha Contract (“Agreement”) is made and entered into on [inrt date], by and between [inrt buyer name and address] and [inrt ller name and address] (collectively referred to as “Parties”).
本采购合同(“协议”)由[插入买方名称和地址]和[插入卖方名称和地址](以下简称“各方”)于[插入日期]签署并生效。
1. Basic Information / 基本信息
庞大的意思
Buyer: [inrt buyer name]Address: [inrt buyer address]Contact Person: [inrt buyer contact person]Telephone: [inrt buyer telephone]Email: [inrt buyer email]
买方:[插入买方名称]地址:[插入买方地址]联系人:[插入买方联系人]电话:[插入买方电话]电子邮件:[插入买方电子邮件]
上课了教学反思
Seller: [inrt ller name]Address: [inrt ller address]Contact Person: [inrt ller contact person]Telephone: [inrt ller telephone]Email: [inrt ller email]
卖方:[插入卖方名称]地址:[插入卖方地址]联系人:[插入卖方联系人]电话:[插入卖方电话]电子邮件:[插入卖方电子邮件]
2. Identification of the Parties / 各方身份
The Parties identify themlves as follows:
各方自述其身份如下:
Buyer is a [inrt information about buyer, such as individual, company, or organization] registered in [inrt country of registration].
买方是在[插入注册国家]注册的[插入关于买方的信息,如个人、公司或组织]。
解密码
Seller is a [inrt information about ller, such as individual, company, or organization] registered in [inrt country of registration].
卖方是在[插入注册国家]注册的[插入关于卖方的信息,如个人、公司或组织]。
任姓起源3. Rights and Obligations of the Parties / 各方权利和义务
3.1 Buyer's Rights and Obligations / 买方权利和义务
Buyer agrees to purcha and receive the goods as specified in this Agreement.
买方同意按照本协议规定购买和收到货物。
Buyer shall pay the purcha price to the ller in the manner and within the time period specified in this Agreement.
买方应当按照本协议规定的方式和时间,向卖方支付采购价款。
Buyer shall inspect and accept the goods within [inrt number of days] days after their arrival.
在货物到达后的[插入天数]天内,买方应当对货物进行检查和接收。
If the goods are not in conformity with the specifications provided in the Agreement, Buyer shall notify the Seller in writing within [inrt number of days] days after their arrival.
如果货物不符合协议提供的规格,买方应当在货物到达后的[插入天数]天内书面通知卖方。
3.2 Seller's Rights and Obligations / 卖方权利和义务
Seller agrees to ll and deliver the goods as specified in this Agreement.
卖方同意按照本协议规定出售和交付货物。
Seller shall ensure that the goods conform to the specifications provided in the Agreement.
卖方应确保货物符合协议提供的规格。
Seller shall deliver the goods within [inrt number of days] days after receiving the payment from the Buyer.
在收到买方的付款后的[插入天数]天内,卖方应交货。
4. Performance / 履行方式
4.1 Delivery / 交付
麻辣香锅做法>梅花的花期
Delivery shall be made by [inrt delivery method, such as shipping, air transport, or other specified method].
交付应通过[插入交付方式,如货运、空运或其他指定方式]实现。
贺州玉石林The place of delivery shall be [inrt place of delivery].
交付地点应为[插入交付地点]。
4.2 Price and Payment / 价格和付款
The purcha price for the goods shall be [inrt price] [inrt currency].
货物的采购价款应为[插入价格][插入货币]。
若有所失
Payment shall be made by [inrt payment method, such as wire transfer, credit card, or other specified method].
付款应按照[插入付款方式,如电汇、信用卡或其他指定方式]进行。
5. Term and Termination / 期限和终止
This Agreement shall be effective as of the date of execution and shall continue until [inrt termination date or event].
本协议自签署之日起生效,并持续到[插入终止日期或事件]。
Either Party may terminate this Agreement if the other Party breaches any of its obligations under this Agreement and fails to remedy such breach within [inrt number of days] days after written notice is given.
如果任何一方违反本协议规定的任何义务,并在书面通知之后的[插入天数]天内未能纠正违约情况,另一方可以终止本协议。
6. Governing Law and Dispute Resolution / 适用法律和争议解决
This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People’s Republic of China.
本协议应受中华人民共和国法律管辖并解释。
Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved through friendly negotiation. If the dispute cannot be resolved through negotiation within [inrt number of days] days, either Party may submit the dispute to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) for arbitration in accordance with its rules then in effect, and the decision of the arbitrator(s) shall be final and binding upon both Parties.
因本协议而引起的任何争议应通过友好谈判解决。如果争议在[插入天数]天内无法通过谈判解决,则任一方均可依据中国国际经济贸易仲裁委员会(简称“中仲委”)的现行章程将争议提交仲裁解决,仲裁裁决将对各方均有约束力。
7. Legal Effect and Enforceability / 法律效力和可执行性
This Agreement is legally binding and enforceable upon both parties.

本文发布于:2023-07-06 14:08:11,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1081878.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:插入   协议   买方   卖方   货物   仲裁   方式   地址
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图