有关四季的英文诗4首
第一篇:有关四季的英文诗4首
Spring 春
Spring is life 春天是生命 Spring is hope 春天是希望
So is love and happiness.是爱与幸福 Spring renews.春天是新生 Without spring, 没有春天 life is forlorn.生命是凄凉的 Spring is dreaming 春天是怀想 after bitter storm.在风雨过后
Put spring in your heart 请把春天放进你心里
Snowflakes雪花
One little snowflake falls on my no, 一片雪花落在我鼻子上 It makes me shiver from my head to my toes.它让我全身颤抖 Two little snowflakes get in my eyes,两片雪花落到我眼睛里 Blink!Blink!What a surpri!一眨、一眨,真惊喜 three little snowflakes tickle my chin, 四片雪花挠我的下巴 I laugh, I jump, I run, I spin.我又笑又跳又跑又转 four little snowflakes soft
ly land.五片雪花轻轻着陆 Snow on the hou, snow on the tree,雪落在屋子上、树上 Snow on the ground, snow on me.雪落在地上、我身上
Here It Comes 夏天来了
Here comes summer 夏天来了 Here comes summer夏天来了
Chirping Robins, budding ros 罗宾鸟鸣叫,玫瑰花盛开 Here comes summer 夏天来了 Here comes summer夏天来了
Gentle showers, summer clothes 夏雨阵阵,夏衣上身 Here comes summer夏天来了 Here comes summer夏天来了
Whoosh shiver there it goes 很快地,它又走了
Autumn is coming The wind kiss my face, Slowly and slowly Like the hand of my mother, The crops become golden, Beautiful and beautiful, Like the honors for me, The air is cool, fresh and fresh , How magic it is!How exciting it is!
what happened? Oh~Autumn is coming!
第二篇:四季诗诗歌
你总是如此的让人神往
知道我原本属于你
包含我的身躯还有我的灵魂
甚至不知道你的模样
但我深深的知道
我已深深的爱上了你
我亲爱的姑娘啊
躺在你的怀里
我如同金黄的麦子
闪烁着无数的金黄
修饰着你的青春衣裳
面朝大海
一起看春暖花开
你总是如此的让人陶醉
知道我已失去了我只为沉沉的睡在你的身旁
我亲爱的姑娘啊
你的爱意深远而悠长
如同这浓浓的酒香
让我心碎而陶醉
像一个襁褓里的婴儿
贪婪吮吸着你的汁房
忘记什么是忧伤
也不知何为死亡
儒林外史虞育德
如同夏花
放弃也是一种美丽茁壮的成长
你总是如此的让人迷恋
我知道我已不再属于我你已让我落入了你的梦床
看你迷人的笑容和脸庞
在每个月圆之夜
我的灵魂碎了一地
你却还为我保留着那段的童话
美丽、爽朗、纯真而温暖
你用累累硕果粉饰着童话
让生命温暖着生命
你用天地精华酝酿着生活
秋味浓浓
苦涩而甘甜
你总是如此的让人温暖
我知道我已离不开你
你已让我找到了来时的路途
如同那个久远而安祥的村落
让我为之疯狂也宁愿倾心死亡
你可知 我心爱的女神啊
是你的冰寒带来了温暖
是你的忧伤带来了希望
你用白色的梦编织着天堂
用身躯温暖着万物的种子
不要问我是哪一颗
如同冬麦
气血两虚吃什么补最快女人温暖的沉睡在你的天堂
谢圣涛 于加纳
第三篇:原创英文诗
cocoon
Just like a cloud, Floating
And oscillating lonely in the welkin, Wanna find a cave, To foist herlf in.She knows There waiting Is a dolce fairy.Who smile is so sweety, And voice so dulcie
日丽风清To drive away all the profane apparitions She’ll hearken
No matter what you are telling.Far from hullabaloo, Far from intricacy.But Manito warns her, Go back,Too tiny are tho caves, To imbosom you.No tears, No doldrums.Just head up high, In a distant place, A motte liege She believes, Is there waiting,who arms are so strong, And metsuke so tender, To treib away all the ferocious devil.He’ll sopite,No matter what you are worriting.Far from la polvere, Far from melancholy.But
Manito alarms her, Go back,Too vast are tho mottes, To shugo you.Oh, My spirit,Your fairy being far from you, And so your liege.When you feel sorrowful and helpless,Who shoulders can you lean on? What should you do? And
Where can you go?
第四篇:英文诗
找小姐经历元夕 苏味道
火树银花合,星桥铁锁开。
大病救助申请书暗尘随马去,明月逐人来。
游妓皆秾李,行歌尽落梅。
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
The Lantern Festival Night by Su Weidao
中国科协下象棋的技巧The light is brightly, tonight the no-go area is opening.The hor gallop that stirred up the dust,the moon emed to follow the people.The young singing girls look more beautiful, they walk and sing songs.The capital guards does not work tonight, the drum will not urge the people back home.生查子·元夕 欧阳修
去年元夜时,花市灯如昼。
月上柳梢头,人约黄昏后。
今年元夜时,月与灯依旧。
不见去年人,泪湿春衫袖。
At Lantern Festivalto the tune of Green Jade Table by Xin Qiji
One night's east wind adorns a thousand trees with flowers
And blows down stars in showers.Fine steeds and carved cabs spread fragrance en route;
Music vibrates from the flute;
The moon sheds its full light
While fish and dragon lanterns dance all night.In gold-thread dress, with moth or willow ornaments,Giggling, she melts into the throng with trails of scents