关于礼仪的句子(合集5篇)

更新时间:2023-07-06 04:15:00 阅读: 评论:0

关于礼仪的句子(合集5篇)
第一篇:关于礼仪的句子
关于礼仪的句子
1、生命是短促的,然而尽管如此,人们还是有时间讲究礼仪。
2、青年人应当不伤人,应当把个人所得的给予各人,应当避免虚伪与欺骗,应当显得恳挚悦人,这样学着去行正直。
3、举行盛大的葬礼,与其说是向死者志哀,不如说是为了满足生者的虚荣。
祖国赞歌4、礼仪的目的与作用本在使得本来的顽梗变柔顺,使人们的气质变温和,使他尊重别人,和别人合得来。
5、礼貌使有礼貌的人喜悦,也使那些受人以礼貌相待的人们喜悦。
6、如果把礼仪看得比月亮还高,结果就会失去人与人真诚的信任。
7、一个人的礼仪,就是一面照出他肖像的一面镜子。
8、礼貌经常可以替代最高贵的感情。
9、脾气暴躁是人类较为卑劣的天性之一,人要是发脾气就等于在人类进步的阶梯上倒退了一步。
10、礼仪是在他的一切别种美德之上加上一层藻饰,使它们对他具有效用,去为他获得一切和他接近的人的尊重与好感。
11、讲话气势汹汹,未必就是言之有理。
12、不论你是一个男子还是一个女人,待人温和宽大才配得上人的名称。一个人的真正的英勇果断,决不等于用拳头制止别人发言。
13、礼貌是最容易做到的事,也是最珍贵的东西。
14、蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营的道谢。浮夸的蝴蝶却相信花是应该向他道谢的。
15、礼貌是人类共处的金钥匙。
16、在宴席上最让人开胃的就是主人的礼节。
17、讲话气势汹汹,未必就是言之有理。
18、不患位之不尊,而患德之不崇;不耻禄之不伙,而耻智之不博。
19、夫君子之行,静以修身,俭以养德,非淡泊无以明志,非宁静无以致远。
20、良好的礼貌是由微小的牺牲组成。
21、贫而无谄,富而无骄。
22、人不能象走兽那样活着,应该追求知识和美德。
23、奢侈总是跟随着淫乱,淫乱总是跟随着奢侈。
24、无礼是无知的私生子。
第二篇:礼仪祝辞句子精炼
句子精炼
Sentences in Focus
接踵摩肩欢迎/开幕/闭幕词 welcome/opening/closing speech/address
致开/闭幕词 deliver/make an opening/closing speech
开/幕式 opening/closing ceremony
签字仪式signing ceremony
友好访问 goodwill visit
宣布~~开幕 declare~~open;declare the commencement/opening of
宣布~~闭幕declare the conclusion/closing of
发表热情友好的讲话 make a warm and friendly speech
尊敬的市长先生Respected/Respectable/Honorable Mr.Mayor
热情洋溢的欢迎词gracious speech of welcome
陛下Your/His/Her Majesty如何钓大鱼
殿下Your/His/Her Highness Excellency/Royal Highness
阁下Your/His/Her Honor/ Excellency
夫人Madam
值此~~之际 on the occasion of
以~~的名义 in the name of
由衷的谢意 heartfelt thanks
承蒙/应~~的盛情邀请 at the gracious invitation of
恋爱假期下载
回顾过去 look back on;in retrospect
展望未来 look ahead;look into the future
最后 in conclusion/closing
提议祝酒 propo a toast
荣幸地答谢您给予我们的热情招待 have the honor of reciprocating your warm reception
愉快地答谢您热情洋溢的欢迎词 have the pleasure in replying to your gracious speech of welcome
挖坑怎么玩怀着对贵国人民的深厚感情 with profound and amicable ntiments for your people
远道来访/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from a distant land/the other side of the Pacific
作为贵国人民的友好使者 as an envoy of friendship of your people
随同贸易代表团来访的商界的朋友们 friends from the business community accompanying the trade delegation
增进我们彼此之间的理解和友谊 increa/strengthen/promote/expand our mutual understanding and friendship
促进我们之间的友好合作关系promote/facilitate/enhance/strengthen/advance our friendly relations of cooperation
符合两国人民的共同利益 accord with/agree with/conform to/meet the common interests of our two peoples
Interpret the following ntences from English into Chine:
1.Permit me first of all to thank you, our host, for your extraordinary arrangements and hospitality.2.Thank you very much for your gracious words of welcome.This is a happy and memorable occasion for me personally as well as for all the members of my delegation.3.To come to China, one of the early cradles of civilization has long been my dream and therefore, I feel very honored to be your guest.4.In accepting Your Excellency’s gracious invitation to visit this great country, I have had an excellent opportunity to renew old friendships and establish new contacts.5.I wish to thank you for the incomparable hospitality, for which the Chine people are justly famous throughout the world.6.I have a special regard and personal friendship for the people of China, in whi
ch I never experienced anything other than the utmost courtesy and genuine friendship of your people.7.Our friendly and cooperative ties have become extensive, affecting all aspects of our national lives, including industry, agriculture, commerce, culture, public health, education, and scientific and technological exchange.8.I’m looking forward, in the next few days, to the opportunity of learning something from your endeavors and experience in promoting economic and social development in the rvice of your people.9.We recognize that our differences are greatly overshadowed by issues which bind us and strengthen our relationship.10.Our visit to your country is a symbol of the good faith with which we ek to build up the strength of our friendship, our cultural and commercial ties and our important strategic relationship.11.It is absolutely vital that all nations, big or small, strong or weak, should conduct their relations with each other on the basis of mutual respect, and equality and mutual benefit.12.History has proved the necessity to expand cooperative relations between Europe and Asia, two major cradles of human civilization.13.As the world’s most robust economic region China has attracted worldwide attention with its remarkable achievement over the past two decades.14.It is o校长寄语
ur common desire that we should resolve differences through dialogues and mutual trust, enhance our cooperative relations, and form a new partnership in the interest of the peoples of our two countries.15.Given this rare historic opportunity, let us work together and forge our partnership, thereby contribute to global peace, stability and prosperity.16.Let us start a long march together along different roads leading to the same goal of building a new world of peace and just, a world in which all peoples may stand together with equal dignity, and a world in which each nation has the right to determine its own cour of development.17.I’d like to take this opportunity to extend to Your Excellency an invitation to visit Canada, so that we will have an opportunity to return the warm welcome and generous hospitality you extended to us.18.May I ask all of you prent to join me in raising your glass to the friendship and cooperation of our two peoples!
1、首先请允许我感谢东道主的精心安排和好客。
2、我非常感谢您热情洋溢的欢迎词,对我本人以及代表团所有成员来说,这是愉快而难忘的一刻。
3、访问中国这一古老文明的摇篮是我梦寐以求的愿望,我为自己能成为贵国的客人而深感荣幸。
4、我接受阁下的盛情邀请,访问这个伟大的国家,这使我有极好的机会重温旧情,再交新友。
5、对中国人民独有的、著称于世的款待我向你们表示感谢。
6、我对中国人民怀有一种特殊的敬慕之情和个人友谊,在这里我所感受到的是贵国人民的高度礼貌和诚挚友情。
7、我们友好合作关系的领域十分广泛,已涉及我们国家生活的方方面面,如工业、农业、商业、文化、卫生、教育,以及科技交流等领域。
8、我期待着在今后的几天里能有机会向你们学习,从你们造福贵国人民而促进经济和社会发展的奋斗和经验中学到一些西。
9、我们已经注意到,那些将我们联系在一起并且强化我们关系的东西已在很大程度上弱化了我们之间的差异。
10、我们对贵国的访问是一种良好诚意的象征,我们怀着这种良好的诚意,希望在友谊的基础上建立文化和商业关系,建立重要的战略关系。月亮的词语
11、所有国家,无论其大小强弱,都应该在相互尊重、平等互利的基础上处理相互间的关系,这一点是至关重要的。
12、历史已证明,扩大欧亚这两大人类文明主要发源地之间的合作关系是必要。
13、中国作为世界上最有活力的经济区域在过去20年里以其显著的成就引起了全球的广泛注意。
14、通过对话和相互信任以消除分歧、增强我们的合作关系,从两国人民的利益出发建立新的伙伴关系,这是我们的共同愿望。高速公路什么时候免费
15、面对这一难得的历史机遇,让我们共同努力,牢固建立起我们的伙伴关系,为世界和平、稳定与繁荣而作出贡献。
16、让我们沿着通往共同目标的不同的道路,一起开始新的长征。这个目标就是建立一个
和平与正义的新世界,在这个世界里所有人都可以站在一起享有同等的尊严,所有国家都有权选择自己的发展道路。
17、我愿借此机会邀请阁下访问加拿大,以便使我们有机会来回报你们给予我们的热情欢迎和盛情款待。

本文发布于:2023-07-06 04:15:00,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1081066.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:外贸常用缩写
下一篇:口译常用套句
标签:礼仪   关系   贵国   礼貌   人民
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图