股份认购协议中英版(部分)

更新时间:2023-07-05 18:08:41 阅读: 评论:0

股份认购协议
SHARE SUBSCRIPTION AGREEMENT
本股份认购协议于2012年10月12日,由以下各方订立及签署:
ipad怎么锁屏THIS SHARE SUBSCRIPTION AGREEMENT is made as of October 12,2012,by and among:
Company A,一家在毛里求斯共和国法律下成立的股份有限公司(Olympus#1);
Company A,a private company limited by shares incorporated under the laws of Republic of Mauritius;
Company B,一家在开曼群岛法律下组成的豁免有限合伙;
Company B,an exempted limited partnership organized under the laws of Cayman Islands ;
Company,一家在中国法律下成立的有限责任公司(“公司”);
Company, a limited liability company incorporated under the laws of the PRC(the “Company”);
母公司,,一家在中国法律下成立的有限责任公司(“母公司”);以及
a limited liability company incorporated under the laws of the PRC(the “ Parent”); and
XXX,一持有编号为XXX 的中国身份证的人士(“XXX”或“创办人”)。
XXX, a person holding PRC Identity Card numbered XXX(“XXX” or the “Founder”).风之王
本协议之每方应被提述为“一方”及共同被提述为“各方”。
Each party to this agreement shall be referred to as a “Party” and shall collectively be referred to as “parties”.
你好忧愁
叙文 RECITALS恐婚
鉴于 在重组方案所列的重组步骤完成时及在交割以前,
WHEREAS,upon the completion of the restructuring steps t forth in the Restructuring Plan and prior to Closing,
(a) 一家拟由创办人在英属维尔京群岛法律下成立并全资拥有的业务公司(“BVI”控股公司)将持有一家拟在英属维尔京群岛法律下成立的业务公司(“发行人”)100%的股权,
(a) a business company to be incorporated (and wholly owned) by the Founder under the laws of the British Virgin Islands (the “BVI Hold Co”) shall hold 100% shareholding in a business company incorporated under the laws of the British Virgin Islands(the “Issuer”),
(b) 发行人将持有一家拟在开曼群岛法律下成立的获豁免股份有限公司(“上市公司”)70.0115%的股权,
(b)the Issuer shall hold 70.0115% shareholding in an exempted company limited by shares incorporated under the laws of the Cayman Islands(the “Listco”);
(c)上市公司将持有一家拟在英属维尔京群岛法律下成立的业务公司(“BVI”公司)100%的股本证券,
(c) the Listco shall hold 100% of the Equity Securities in a business company incorporated under the laws of the British Virgin Islands (the “BVI Co”);
巧克力千层(d)BVI公司将持有一家拟在香港法律下成立的有限责任公司(香港公司)100%的股本证券,
(d) the BVI Co shall hold 100% of the Equity Securities in a limited liability company incorporated under the laws of Hong Kong (the “HK Co”);
(e)香港公司将持有一家拟在中国法律下成立的有限责任公司(WOFE)100%的股本证券。
(e) and the HK Co shall hold 100% of the Equity Securities in a limited liability company incorporated under the laws of the PRC(the “WOFE”).
发行人有意向投资者发售以认购价除以每股购入价计算的数目的优先股(“标的优先股”),且投资者有意从发行人认购上述标的优先股,并受限于本协议中订明的条款及条件;
The Issuer desires to issue and ll to the Investors, and the Investors desire to subscribe for and purcha from the Issuer such number of Preference Shares that equals the Subscription Price divided by the Purcha Price Per Share (the “Subscribed Preference Shares”),subject to the terms and conditions t forth in this Agreement;
兹此,各方约定如下:
NOW THEREFORE, the parties agree as follows:
第一条 认购标的优先股
ARTICLE 1 SUBCRIPTION FOE SUBSCRIBED PREFERENCE SHARES
分条1.1 认购 受限于本协议中订明的条款及条件,以及依赖于本文及其他交易文件中做出的陈述与保证,发行人同意且创办人及BVI控股公司承诺促使发行人同意将标的优先股发行及出售予投资者,及投资者同意从发行人认购上述标的优先股。
Section 1.1 Subscription  Subject to the terms and conditions in this agreement and in reli
ance upon the reprentations and warranties made herein and in the other transaction Documents, the Issuer agrees to and the Founder and BVI Hold Co undertake to procure the Issuer to agree to issue and ll to the Investor, and the Investor agree to subscribe for and purcha from the issuer, the Subscribed Preference Shares.
分条1.2 认购价款 应付予发行人之标的优先股累计认购价款应为70,000,000.00美元 (“认购价款”),且每股标的优先股的购入价应为等值于人民币6.5元的美元,以交割日前第五(5)个营业日中国银行在其官方网站公布的人民币兑美元汇率中间价计算。(“每股购入价”)。西红柿可以生吃吗
Section 1.2 Subscription Price  The aggregate subscription price payable to the Issuer for the Subscribed Preference Shares shall  be US$70,000,000.00(the “Subscription Price”), and the purcha price for each Subscribed Preference Shares  shall be the United States Dollars equivalent of RMB 6.50, calculated at the central parity rate of United States Dollars against RMB published on the official website of the Bank of China on the fifth (5th) Business Day immediately prior to Closing Date (Purcha Price Per Share).
绝经前症状
分条1.3 认购价款的支付 在交割时,投资者应将认购价款以立刻可动用的资金电汇付至发行人指定的账户(“发行人账户”),发行人账户应在不少于交割日前五(5)个营业日由发行人以书面方式指定。
Section 1.3 Payment of Subscription Price  Any payment of the subscription Price shall be made by the Investors by wire transfer of immediately available funds at the Closing to an account designated by the issuer in writing not less than five(5) Business Day prior to Closing Date(the “Issuer Account”).
分条1.4 标的优先股及投资者之间的认购价款之分配 当本协议要求标的优先股的买卖或发行时,该标的优先股应按由投资者(在其绝对酌情权下)决定的并在投资者收到保证人的书面通知(确认列于本文第5条各交割方时旅行义务的所有先决条件得以完全满足)后的五(5)个营业日之前尽最大努力尽早(或其他各方同意的较后时间)向各方发出书面通知的比例计算之数额售予及发行至Company A及Company B.当本协议要求支付认购价款,该款项应由Company A及Company B 按其各自的投资比例支付。如投资者未能按上述规定向各方发出通知及直至其后投资者补发该通知前,则仅就支付认购价款而言,Company A
赵州禅师及Company B 将以七十比三十(70:30)的比例各自承担该付款责任及于此相关的违约责任(如有)。为免生疑问,投资者于本协议项下条款及条件履行(如适用)的义务是各自而非共同或连带的。
Section 1.4  Allocation of Subscribed Preference Shares and Subscription Prices between Investors. Wherever this Agreement calls for the purcha and sale or issuance of any Subscribed Preference Shares, such Subscribed Preference Shares shall be purchad or issued to Company A and Company B in such proportion as determined by the Investors (in their absolute discretion) and specified in a written notice issued to the other parties as soon as possible with their best endeavors (and in any event within five(5)Business Days (or any other later time agreed among the Parties ))after receipt of a written notice issued by the Warrantors confirming the full satisfaction of all the conditions precedent to the Parties’ obligation at Closing as t forth in Section 5 of this Agreement .Where this Agreement calls for the payment of any Subscription price, such payment shall be made by Company A and Company B in accordance with their respective Investment Percentage. Where the Investors fail to notice in compliance with t
he foregoing and until such notice is issued retrospectively at a later time, only for the purpo of the payment of subscription price, Company A and Company B shall bear the payment liability and liability for default relating hereto (if any) in proportion to the ratio of venty to thirty (70:30), respectively . For the avoidance of doubt, the obligations of performance of the Investors under the terms and conditions of this Agreement (if applicable) shall be veral (and not joint or joint and veral).

本文发布于:2023-07-05 18:08:41,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1080268.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:投资者   发行人   认购   优先股   成立   标的   法律   价款
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图