爱耍⼩聪明?善于耍诡计?不过,再⾼明的诡计也有穿帮的时候。所以说,⽇常会话⾥,“诡计给拆穿了”实难绝于⽿。英语中,其相应的表达为:The jig is up.
以行证道
如果熟悉爱尔兰民间舞,想必您听说过“Jig”(吉格舞,后发展为宫廷舞),⼀种快速粗犷、⽆特定形式限制的民族舞蹈。
公垂线>达芬奇画蛋的故事吃什么清肺 由于吉格舞“欢快”的民间特性,16世纪,“jig”拥有了“舞蹈”之外的扩展意:玩笑、花招、把戏、恶作剧。改变世界改变自己是什么歌
正是基于这层“玩笑”意,“The jig is up”诞⽣,⽤来形容“诡计、阴谋在未实现之前破产”,暗含有“因为诡计、阴谋败皇家墨尔本理工
立春著名诗句
露,‘你’完蛋了”之意。看例句:The jig is up this time. The police found marijuana in his briefca.(这回他完蛋了,警察在他的提箱⾥发现了⼤⿇。)电脑品牌排行榜前十名
另外,除The jig is up之外,“诡计给拆穿了”也可表⽰为:The game is up或The game is over.