中高口翻译词组

更新时间:2023-07-03 05:21:37 阅读: 评论:0

预防为主    prevention first
综合治理    comprehensive control/management
全面推进    entire/all-round push-on
重点突破    breakthrough at key points
亲仁善邻    cordiality, benevolence and good neighborliness
和睦相处    living in harmony with others
强不凌弱    The strong should not oppress the weak and the rich should not bully the poor.
富不侮贫     
协和万邦    All nations live side by side in perfect harmony.
海纳百川
有容乃大    One should be as inclusive as the ocean, which is vast becau it admits hundreds of rivers.
兼收并蓄    embrace everything that is uful
光阴似箭    Time flies like an arrow. /How time files!
一诺千金
有诺必践    Commitment should always be kept.
一如既往    unswervingly
和衷共济    solidarity; fighting together with one accord
亡国灭种    extinction; being conquered and destroyed
万众一心    pull together; join hands; make joint efforts; be united as one
浩然气概    noble spirit
不屈节操    unyielding moral principle
赴汤蹈火    go through fire and water
殊死奋战    fight desperately; fight to death
可歌可泣    moved one to songs and tears
英勇卓绝    heroic and splendid
插科打诨    comic parts
精微深奥    profound and abstru
博大精深    extensive and profound
源远流长    run a long history
天下为公    The world belongs to all the people.
天下兴亡
匹夫有责    Every man has a duty to his country.
吃苦耐劳    hard work and enduring hardship
勤俭持家    run the houhold industriously and frugally
尊师重教    respect teachers and attach importance to education
当务之急    urgent; imminent
不谋而合    coincide with
莘莘学子    students
青春洋溢    young
书香浓郁    academic/cultural atmosphere
朝气蓬勃
充满活力    dynamic; vigorous
多姿多彩    colorful
色彩斑斓    多姿多彩
日新月异    change with each passing day
光芒四射    shining; brilliant
鲜艳夺目    光芒四射
安居乐业    live and work happily and peacefully
相知无远近
万里尚为邻    Distance can never parate real friends.
携手前进    join hands
名列前茅    rank top
   
补充
形容词性   
举足轻重    decisive, vital, significant
光辉灿烂    glorious and magnificent
桑葚干的好处不可磨灭    indelible
无边无际    boundless
广袤富饶    vast and fertile
宏伟挺拔                towering magnificence
金壁辉煌                splendid and magnificent
玲珑剔透                exquisitely carved/made/wrought
蔚为壮观                splendid; spectacular
庄严肃穆                solemn
不屈不挠                unyielding, unrelenting, dauntless
   
动词性   
此起彼伏    ri one after another, keep cropping up
繁衍生息    live and multiply/reproduce
改朝换代    changes of dynasties
穷兵黩武    wantonly engage in military aggression; u all one’s armed might to indulge in wars of aggression
雅俗共赏    appeal to both refined and popular tastes
与日俱增    increa with each passing day, be steadily on the increa
极目远眺    look as far as the eye can e
按资排辈    to assign priority according to niority
求同存异    eking common ground while putting aside differences
流连忘返    linger on; be too delighted to leave
乐不思蜀    too delighted to be homesick
不宣而战    start an undeclared war
尽收眼底    hold a panoramic view
扬长避短    play up strengths and avoid weakness
反腐倡廉    fight corruption and build a clean government
集思广益    draw on collective wisdom and absorb all uful ideas
辞旧迎新    bid farewell to the old year and usher in the new
开拓进取    blaze new trails and forge ahead
求同存异    ek common ground while shelving differences
延年益寿    prolong one’s life
审时度势    size up the trend of events
招商引资    attract investment
急功近利    eager for instant success and quick profits
扫黑扫黄    crack down on gangland and pornography
减员增效    downsize(and cut payroll) to improve efficiency
退耕还林    return cultivated land to forest or pasture
互利互补    mutually complementary and beneficial
集资办学    rai money to t up new schools
寓教于乐    teach through lively activities
因材施教    teach students according to their aptitude
按劳分配    distribution according to performance
廉洁奉公    honestly perform one’s official duties
呕心沥血    spare no efforts
画龙点睛    bring out the crucial point
名词性:
绿水青山            green hills and clear waters
墨客骚人            men of letters
奇花异草            exotic flowers and herbs
鱼米之乡            a land of milk and honey
奇峰异石            picturesque peaks and rocks
浓妆淡抹            heavy or light makeup
轩然大波            a great disturbance, a mighty uproar
凤毛麟角            rarity of rarities
层峦叠嶂党员倡议书            range upon range of mountains; the hills ri around…
崇山峻岭            steep mountains
雕梁画栋            carved beams and painted pillars
名山大川            famous mountains and great rivers
医疗废物管理条例湖光山色            landscape of lakes and hills
青山绿水            green hills and clear waters
名胜古迹情仇姐妹电视剧            scenic spots and historical sites
平等互利            equality and mutual benefit
国计民生            national welfare and the people’s livelihood
灵丹妙药            panacea/miraculous cure
中流砥柱            mainstay, chief cornerstone
世外桃源            a haven of peace
长治久安            a long period of stability
按劳分配            distribution according to one’s performance
附录3:中高级口译翻译常考动词搭配
小天地三十六计全集内容获得什么
注重
强调
give prominence to; lay stress on; attach great importance to; give priority to中华文明历来注重亲仁善邻,讲求和睦相处。
中华民族的传统文化强调仁爱、强调群体、强调天下为公。
主张、提倡
believe; maintain; argue; advocate; hold
中国人提倡海纳百川,有容乃大,主张吸纳百家优长、兼集八方精义。
我们一贯主张以邻为伴、与人为善,同各国发展友好合作关系。
坚持、坚定不移
毫不动摇
adhere to; stick to; insist on;
firmly; unswervingly
一日难再晨中国坚定不移地走和平发展道路。
我们将坚定走和平发展道路。
维护
uphold; safeguard
中国通过维护世界和平来发展自己。
兑现(承诺)
keep the promi; keep the commitment; honor the promi;
4年来,中国加入世贸绝大多数承诺都以兑现。
查处(案件)
handle/investigate cas
查处大批侵权案件。
修改/清理(法律/法规)
revi/modify/amend the law
中国启动法律修改工程。
中国政府还全面清理了部委和地方的行政法规。
侵犯
invade; infringe
侵犯版权infringe the intellectual property rights (IPR)
侵犯隐私invade the privacy
传送/蕴含/体现
show; reflect; embody
一诺千金,有诺必践,传送着中国的极大诚意。
伟大的抗战精神,蕴含着中华儿女和衷共济的团结精神。
符合
comply with; conform to; accord with; consistent with
为使国内经济与世贸规则相符,中国表现了承担义务的强烈愿望。
建立和健全符合国际经济通行规则、符合中国国情的对外经济贸易体制。
弘扬
carry forward; promote; spread
弘扬中华民族伟大的抗战精神。
巩固
strengthen; enhance; consolidate
银行在巩固了自己的住房贷款之后,又将目光瞄上了汽车贷款。
呈现
show; display; prent; take on
上海呈现出一片繁华气象。
致力于
be committed to; be dedicated to; be devoted to
致力于同亚欧各国发展富有活力和长期稳定的全面合作关系。
中国将致力于建设国家创新体制。
奠定
lay a solid foundation
雄厚的技术力量和科学的管理为公司的健康发展奠定了坚实的基础。
继学师范,遂奠教书匠之基。
经过二十多年的快速发展,中国西部地区已奠定了一定的物质技术基础。
发挥
take advantage of; give full play to
西部地区的资源优势、经济优势将得到充分发挥。
推出
introduce; launch; initiate; unveil
建行上海分行推出十大优惠举措。
注入
instill; inject
中国加入世界贸易组织,将为中国和亚洲以及世界各国各地区的经济发展注入新的活力。
减缓
mitigate, ea; retard; slow down; alleviate
减缓政治冲突 mitigate political conflicts
经过努力,环境污染和生态破坏加剧的趋势减缓。
开展/进行/实施
carry out; implement; engage in; establish; conduct
开展合作
carry out cooperation; conduct cooperation; engage in cooperation;
enter into cooperation
推动
promote; boost; push forward; accelerate; give impetus to; further
对中国的经济社会发展起有力的推动作用
give strong boost to china’s social and economic development
推进改革开放
further its reform and opening up process
推动建立一个持久和平、共同繁荣的和谐世界。
遵守
abide by; obrve; comply with; follow
遵守联合国宪章的宗旨和公认的国际关系基本准则
abide by the purpo of the UN Charter and …
防碍
impede; hinder; obstruct
防碍了有关国家和地区的经济发展
impeded the economic development of the countries and regions concerned
引发
trigger; cau; evoke; instigate
各种因素引发的冲突甚至局部战争此起彼伏.
Conflicts and even local war triggered by various factors have kept cropping up
上升
下降
increa; ascend; surge; soar
decrea; decline; slump; drop; fall; descend
衣、食和基本生活用品支出的比重大幅下降,住房、交通通信、医疗保健、文教娱乐等的支出比重迅速上升。
打击
fight against; crack down on;
坚持不懈地打击制售假冒伪劣产品、偷税、走私等违法犯罪活动。
超越
exceed; surpass; overtake; transcend;   
高科技战场是中国超越发达国家的主战场。

本文发布于:2023-07-03 05:21:37,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1075489.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:中国   发展   经济   地区
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图