Journal of Literature and Art Studies, July 2022, Vol. 12, No. 7, 775-783
doi: 10.17265/2159-5836/2022.07.013
The Lyrics from Jeremiah 《耶利米书》之歌
Liu Jian-feng
School of Foreign Studies at Jiangnan University, Wuxi, China
“The Lyrics from Jeremiah” is ud as the title for the 76 poems that I am writing from Jeremiah in the Bible. And here the following thirteen poems have been written from the chapters of Jeremiah 1-5.
1. The Call of Jeremiah
Then word o’ the Lord came, saying , unto me, “Before I form’d thee in th’ womb I knew thee; And bef’re you were born I t you apart;
I appointed you to the nations as a prophet.”
Then said I, “Ah, Sovereign Lord, behold,
I don’t know how to speak; I’m only a child.”
But the Lord th’ Almighty God said to me,
“Oh, do not say, I am a child only.
For you’ll go to all to whom I you nd,
And you’ll speak whatever I you command.
Don’t be afraid of them, for I am with you,
The Lord predicates, and will you rescue.”
Then th’ Lord reach’d out, touched my lips and said, I have put my words in your mouth, behold.”Today, appoint you o’er nations and k’ngdom
I want you to destroy them and crush them.
But to build them up I also you want,
And I also want you to them transplant.
2. Gods Care for Israel
Saying, the world of the Lord to me come,
Go and cry in ears of Jerusalem,
“‘I remember th’ devotion of your teens,
I rem’mber how a bride you loved me as
You foll’wing after Me through the dert, Follow’ng after Me through a land sown not. Israel was hol’ness unto the Lord, 1. 耶利米蒙召
耶和华之话临俺曰:“造汝未腹我已知觉。汝未出胎分汝为圣,
派汝列国作先知奉。”俺言曰:“主耶和华哎,不知咋说俺是幼孩。
耶和华对我如此曰,
不要说我是年幼的。
汝谁那里因我差遣,
我吩咐汝曰汝照言。
别怕他们我汝同在,
要拯救汝这是主咳。
主伸手按俺口言曰,
当说的话我已传越。”今日立汝列邦之上,
为要施行拔出倾伤。
我也愿汝将其竖起,
我也希望将其栽植。2. 神眷顾以色列
耶和华言临到我说,
耶路撒冷耳喊叫曰:“‘我记得汝幼年恩爱,象订婚时恋慕参拜。
在不毛之地紧跟随,
未耕之地跟随主归。
以色列归主呵为圣,
THE L YRICS FROM JEREMIAH 《耶利米书》之歌776
They were the first share of my harvest yield.
Who destroyed them were held guilty all tho.
And trouble came to their foes,” th’ Lord declares.’”
3. The sin of Israel’s Ancestors
O hou of Jacob, hear the Lord’s cable,
All you clans of the hou of Israel.
Th’ Lord says, “what did your people find wrong wi’ me? Why did they wand’r so far away from me?
Of gods they worshiped worthless statues,
And then became worthless they themlves.
‘Where is the Lord our God, they ask did not,
Even though who brought us out of Egypt.
He led us though a dry and empty land.
Through derts and deep vall’ys he us guided.
And it is a land of drought and darkness,
A land where no one trav’ls and no one lives?’
I brought you into a plentiful land,
To enjoy its harv’sts and oth’r things good.
But when you entered you defied my soil,
And made my inherit’nce detestable.
And the priests did not say, ‘Where is the Lord?’
Tho who handle the law not know me did;
The rulers also transgresd against me,
And prophets prophesied by Baal the.
4. The Lord’s Ca against His People
Theref’re I still contend wi’ you, declares the Lord,
And wi’ your children’s children I will contend.
“For cross to th’ coastlands of Kittim and e,
And nd to Kedar and obrve cloly;
And e has been such thing as this if there!
“Has a nat’on changed gods when not gods they were? But my pe’ple have traded their glorious God.
For worthless statues o’ gods they’ve me traded
Be astonished, O ye heavens, at this,
And shudder wi’ great horror,” the Lord declares.
For my people have comm’tted two evils: 作为土产初熟果丰。
凡伤害他们必有罪,
灾祸必临主言其说。
3. 以色列祖先的罪恶
雅各家当听主之话,
还有以色列各族啊。
汝列祖见我何不义,
随存虚无神我远离。
自己敬拜虚妄之神,
变为无价值是他们。
耶和华那里未问及,
那领我们出埃及地。
引导我们经过旷野,
经过沙漠深坑之界。
干旱死荫幽暗之谷,
无人经过无人居住?
领你们进入肥美地,
得吃美物与其果实。
你们进入我地玷污,
我产业成为可憎物。
‘主在那里’祭司不言?传讲律法不识我颜。
官长奸犯违背我法,
先知靠巴力预言话。
4. 神谴责祂的子民
主说:“我必与你们争辩也必与你们子孙争辩。
泪痣长在哪里
五彩花察看你们过到基提岛,
打发人往基达心查考。
看曾有这样的事发生!
岂有一国换他的神灵?
我百姓将荣耀换神尊,
交换中换了无益的神。
诸天哪,因此惊奇恐慌,耶和华说:这乃甚凄凉。”因百姓作了两件恶事,
THE L YRICS FROM JEREMIAH 《耶利米书》之歌777
They’ve forsaken me, fount’in of liv’ng waters,
And out cisterns for themlves hewed,
Broken cisterns that no water can hold.
5. The Results of Israel’s Unfaithfulness
Isr’el isn’t slave; ’nto sla’ery he wasn’t born,
Why then do his enemies hunt him down?
Lions have roared; at him they have growled.
They’ve laid waste land; his towns are burned, des’rted Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes
Have broken the crown of your craniums
Procured this unto yourlf have you not,
You have forsaken th’ Lord you God in that,
You along the way while I was leading.
金银花蜜
And now what do you gain to Eg’pt by g’ing
To drink water from the River Shihor?
And why go to Assyr’a, drink wat’r from river?
You will be punished cau you have sinned.
For turn’ng away from me you’ll be corr’cted.
Know and e that it is ev’l and bitter
For you to forsake the Lord Deity your;
Faithful to me and no long’r to remain.
I, th’ Sovereign Lord Almighty, have sp’ken.”
6. Israel Refus to Worship the Lord
For long ’go you broke your yoke, your bonds burst, And you utter, “Contribute I will not!”
On e’ery high hill you lay down like prost’tute. Under e’ery green tree oth’r gods you worshiped.
Like a lect wine I had you planted,间接标价法
A wine it is a compl’tely faceful ed.
Have you turned yourlf before me how then
Into th’ degen’rate shoots of foreign wine?
Even if you washed with the soap strongest,
I would still behold the stain of your guilt.
How can you say you’ve not yourlf defiled,
I haven’t followed th’ gods that ’fter Baals are named’? Look at your way i’ vall’y; know what you done have, 把我这活水泉源离弃。
为他们自己水池鉴出,
是水池破裂无水存储。
5. 以色列不忠的结局
以色列非仆奴仆生,
为何其敌当掠物成。
少壮狮子向他咆哮,
使地荒凉城邑焚烧。
挪弗人和答比匿人,
打破你们之头顶呵。
这事临到了你之身,
离弃了上帝汝之神。
行路之时当我引汝,
埃及路上会得何物。
西曷之水汝要口喝,
去亚述为何喝大河。
自己的恶必惩治你,
必责备你背道之事。
苦事恶事可知可临,
离弃耶和华汝之神。
守信无留恶事为苦,
耶和华之言神乃主。
6. 以色列拒绝敬拜耶和华
折断汝轭解开索绳,
汝言:“耶和华不事奉!”高岗上汝行淫屈身,
绿树下汝敬拜他神。
我栽汝上等葡萄树,
园润完美籽酒自出。
汝怎么我前变自己,
怎么变外邦坏枝子?
肥皂洗濯汝虽用碱,电脑调分辨率
罪孽痕跡我面前显。
怎能说没玷污自己,
也没有随从众巴力。
看汝谷中路行如何,
THE L YRICS FROM JEREMIAH 《耶利米书》之歌778
Young cam’l interlac’ng her tracks a restive
In the wilderness a wild ass home at,
In her heat sniff’ng wind! Who can restr’in her lust? Weary themlves none who ek her need;
In her month they’ll discover her and find.
‘Don’t run until your feet are bare, dry throat,’
No u! I love for’ign gods, go ’fter I must.’
7. Israel Derves to be Punished
As a thief is disgraced when he is caught.
So the hou of Israel is disgraced;
Your kings and officials are dishonored,
Your priests and your prophets are disrep’ted.
Who say to a tree, ‘You are my father,’
And say to a stone, ‘You are my mother.’
They’ve turned their backs to me and not their face;
Yet when they’re i’ troub’e, they say, ‘Come and save us!’So where are the gods you made yourlves?
When you are in trouble let them ari!
If they can save you, time of trouble i’ your,
For you’ve as m’ny gods as you’ve towns, O J’dah. “Why do you bring indictment me against?
The Lord says, against me you’ve all transgresd.
In vain have I punished your children,
When they were corr’cted they didn’t pay att’ntion. You’ve killed you prophets with swords of weapon.
You have swall’wed them up like a hung’y lion.
See you the word o’ the Lord, O gener’tion!
A wild’rness ’nto Israel have I been?
A land of darkn’ss? Wherefore say my people,
We are lords, come no more ’nto thee we will?
Does a woman forget her jew’lry ’bout?
Her welding jewels does a bride forget?
But my populace have me forgotten
For more eventide than be counted can.
How well you dir’ct your cour to ek lovers!
E’en th’ worst of women can learn from your ways.
The blood o’ tho you’ve killed is on clothes your. You’ve destr’yed poor people who not guilty were. 狂奔乱走快独峰驼。汝乃野驴惯于荒野,谁能抑制喘气深切?寻找她的必不疲倦,她月份上必能寻见。‘勿使脚无鞋干喉咙,喜爱别神俺必随从。’
7. 以色列该受惩罚
贼被擒拿自容无地,以色列家君王和其。无地自容首领祭司,牧师先知声名狼藉。向木头说认树为父,向石头说认石为母。向我非面却是以背,危难呼求拯救我类!汝手制造的神那里?及至患难拯救让其!若汝遇难让其拯救,犹大神数与城相逑。你们为何与我争辩?违背了我耶和华言。责打汝孩徒劳无功,因为他们不愿听从。你们的刀吞灭先知,如同其残暴的狮子。世代人哪要明主话,我岂向以
邦作荒野。百姓何说幽暗或地,脱离约束不归向你!处女岂能忘记饰装?新妇岂能忘记美裳?我的百姓把我忘记,忘记了我无数日子。如何修饰求爱之数!恶劣夫人也行你路。汝衣襟染无故人血,并非潜入无辜行窃。
THE L YRICS FROM JEREMIAH 《耶利米书》之歌779
In th’ act of breaking in you didn’t them catch.
But on all the, I haven’t found it by cr’t arch. You say, ‘I’m inn’cent; angry wi’ me he isn’t.’
But I’ll judge you, cau you say, ‘Sinn’d I haven’t.’“I want to know you go ’bout so much, why?
You go about so much to change your way? Also, you’ll be put to shame by Egypt
To shame by Assyria as you were put.
The place Egypt so you will also leave,
With your hands tied tog’ther your heads above. For th’ Lord has reject’d tho you trust in whom, And you will not be successful through them. 2
10月8号
8. Unfaithful Israel
They say, “if a man put away wife his,
And she go from him, and b’come an’ther man’s, Should her first husband return to her ’gain? Won’t th’ land become completely ‘unclean’?
But as prost’tute wi’ many lovers you’ve lived, Would you now return to me?” declares th’ Lord. Up your eyes unto the high places lift,
Is there ’ny place where you’ve not been rav’shed? By th’ roadside you sat waiting for lovers,
You sat there like nomad who i’ des’rt wanders. You have contam’nated th’ terra firma
With prostitution and wickedness your. Therefore the showers have been withhold-en, And th’ shower of th’ spring ason haven’t fallen. Yet you have th’ brazen look of a prost’tute;
You refu to blush with embarrassment.
Will you not from this time unto me cry,
‘My father, you are the guide of youth my.
Will you always be hot under th’ collar?
Will your anger continue forever?’
鸡胸肉蔬菜沙拉You’ve spoken and talk’d what you want, behold, But you have done all th’ evil that you could.”破门而入汝未抓到,
因这一切尚未抓着。
汝说:‘俺无辜消主怒,’我必审问汝言罪无。“汝为什么这样善变,为去求助东奔西窜?
汝必因埃及而蒙羞,
像从前因亚述蒙丑。
汝也必双手抱己头,
从埃及出境来行走。
耶和华弃绝汝靠依,
汝必不因其得顺利。
8. 不忠心的以色列
手鼓音乐前10首
人们言语:“妻子休弃,离他而去作别人妻。
前夫岂能再收回她?
地岂不大大玷污吗?
与许多情人行不贞,
还可归我!耶和华陈。汝向高处观看举目,
没有淫行你在何处?
汝坐道旁情人等着,
像亚拉伯人在旷野。
玷污大地汝之淫毒,
汝之淫行邪恶玷污。
甘霖停止抑制降没,
春天春雨未有降落。
你还是有娼妓之脸,
不顾羞耻困窘赦颜。
从今岂不向我叫呼,
我父是俺幼年恩主。
耶和华岂永远怒怀,
怀恨存留会到底唉。
看哪随思意还是你,
行恶放纵还是汝事。