史文朋 The Garden of Prorpine

更新时间:2023-07-02 11:52:22 阅读: 评论:0

梁实秋<英国文学选>The Garden of Prorpine
这里,一片寂静,这里,一切苦难。
像是风消浪平,成为梦幻中的梦幻。
无稽之谈是什么意思 我看绿野如茵,等着播种收成的人,等着收获的日子来临,像川港纵横的睡乡一样。
我厌倦了眼泪和欢笑,哭与笑的人们,我不问以后什么事会发生,关于那些耕种的人,
我厌倦消逝的时光,不结果的花儿怒放,以及权力,梦想和欲望,除了睡,我一切不关心。
此地生活是与死为邻,在耳目所不及的远方,有倦浪湿风氤氲,有破船鬼魅驶行。
他们随流漂去,不知漂向何地,但是没有风吹向这里,这里什么也不生长。
 
苍白,无名又无数,在没有谷实的原野上,他们整夜的弯腰匍匐。
一直睡到大天亮,像是一个迟归的灵魂,天堂地狱总是孤零零,
乘云雾消退的时分,从黑暗里出来一样。
纵然七倍的强大,他也得在死中过活,不得鼓翼飞到天上,或在地狱哭,为了受折磨。
纵然美的像玫瑰,他的美也要黯淡而枯萎。
纵然有爱长相随,也不会有好的结果。
苍白,她站在门窗外头,一圈树叶绕在她的额际。
她以冰冷无情的手,收获一切有情的东西。
蒸黄鱼的做法 她的奄奄无生的嘴唇,比起来自各时各地和她厮混而又不敢启齿的人们,还是较为甜蜜。
她等待着每一个人,她等待着一切有情,
她忘了大地——她的母亲,
果实与谷类的生命,春天、种子、燕,飞起追在她后面。 
夏日之歌成了空虚的呼唤,花儿也不在峥嵘。
枯萎的爱都到这里,旧爱鼓着较倦的翅膀,
死去的年华也都聚在此地,以及一切的灾殃; 你来比划我来猜成语
往日的梦一但破碎,被雪摇落的蓓蕾,
风吹的草叶成堆,以及缕缕残破的春光。
我们不一定悲戚,快乐是从来没有,
上市是什么意思
到了明天,今天就死去;时间不受人而停留;
爱情,日久弛淡会变,半后悔的长叹短叹,
以健忘的两眼,哭爱情不能长久。
由于过分贪生,由于任情的希望与恐惧,
我们只能以短暂的谢声,报答任何的天帝。
因为没有生命永远不死,死人永远不能再起,
甚至最缓慢的河溪,也会安然盘旋到海里。
于是星与日永远不醒,光线也没有任何改变,
没有水的声音波动,没有任何声响与光线,
没有冬叶春叶的点缀,没有白昼和白昼的一切,
只有永久的睡,在永久的夜间。
Here, where the world is quiet;
Here, where all trouble ems
Dead winds' and spent waves' riot
In doubtful dreams of dreams;
I watch the green field growing
For reaping folk and sowing
For harvest-time and mowing,
A sleepy world of streams.
I am tired of tears and laughter,
And men that laugh and weep;
Of what may come hereafter
For men that sow to reap:
I am weary of days and hours,
Blown buds of barren flowers,
Desires and dreams and powers
And everything but sleep.
Here life has death for neighbor,
And far from eye or ear
Wan waves and wet winds labor,
Weak ships and spirits steer;
中国旅游景点They drive adrift, and whither
They wot not who make thither;
But no such winds blow hither,
And no such things grow here.
No growth of moor or coppice,
No heather-flower or vine,
But bloomless buds of poppies,
Green grapes of Prorpine,
Pale beds of blowing rushes,
Where no leaf blooms or blushes
Save this whereout she crushes
For dead men deadly wine.
Pale, without name or number,
In fruitless fields of corn,
They bow themlves and slumber
All night till light is born;
And like a soul belated,
In hell and heaven unmated,
By cloud and mist abated
Comes out of darkness morn.
Though one were strong as ven,
He too with death shall dwell,
Nor wake with wings in heaven,
Nor weep for pains in hell;
Though one were fair as ros,
His beauty clouds and clos;
And well though love repos,
In the end it is not well.
Pale, beyond porch and portal,
Crowned with calm leaves she stands
Who gathers all things mortal
With cold immortal hands;
Her languid lips are sweeter
Than love's who fears to greet her,
To men that mix and meet her
From many times and lands.
日本美甲She waits for each and other,
She waits for all men born;
Forgets the earth her mother,
The life of fruits and corn;
And spring and ed and swallow
Take wing for her and follow
Where summer song rings hollow
And flowers are put to scorn.
There go the loves that wither, 转业申请书
The old loves with wearier wings;
And all dead years draw thither,
And all disastrous things;
Dead dreams of days forsaken,
Blind buds that snows have shaken,
Wild leaves that winds have taken,
Red strays of ruined springs.
We are not sure of sorrow;
And joy was never sure;
To-day will die to-morrow;
Time stoops to no man's lure;
And love, grown faint and fretful,
With lips but half regretful
Sighs, and with eyes forgetful
Weeps that no loves endure.
From too much love of living,
From hope and fear t free,
We thank with brief thanksgiving
南斯拉夫铁托 Whatever gods may be
That no life lives for ever;
That dead men ri up never;
That even the weariest river
Winds somewhere safe to a.
“解除了希望,解除了恐惧, 
摆脱了对生命过分的爱, 
我们要对无论什么神诋 
简短地表达我们的爱戴 
因为他没有给生命永恒 
因为死者绝对不会复生 
因为就连河流疲惫的奔腾 
蜿蜒到某处,也会安全入海”
Then star nor sun shall waken,
Nor any change of light:
Nor sound of waters shaken,
Nor any sound or sight:
Nor wintry leaves nor vernal,
Nor days nor things diurnal;
Only the sleep eternal
In an eternal night.

本文发布于:2023-07-02 11:52:22,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1074028.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:没有   收获   生命   像是   不会   死为   摇落
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图