乔迁之喜邀请短信Dulce et Decorum Est茯苓功效与作用
Bent double, like old beggars under sacks, 弯腰再弯腰,就像麻袋片下的乞丐佬,
Knock-kneed, coughing like hags, we curd through sludge, 迈着八字步,就像咳嗽的女巫,嘴里的淤血封不住我们的诅咒,
Till on the haunting flares we turned our backs 直到遇见鬼魂般的闪光,我们开始却步
And towards our distant rest began to trudge. 向着我们的憩息点开始漫长乏味的行走。
股权回购协议Men marched asleep. Many had lost their boots 人入梦香但脚还在迈步。丢了靴子的人无数
But limped on, blood-shod. All went lame; all blind; 瘸脚走,脚出血。人人跛足;人人如夜游;
Drunk with fatigue; deaf even to the hoots 累了就喝酒;听不见别人
Of tired, outstripped Five-Nines that dropped behind. 呵斥,快逃德国人五点九号炮弹就在身后轰。
Gas! Gas! Quick, boys!-- An ecstasy of fumbling, 毒气!毒气!快,兄弟们!一阵疯狂乱找,白色污染是什么
Fitting the clumsy helmets just in time; 终于及时带上笨重的毒气帽;
成长路上的风景But someone still was yelling out and stumbling 但有人在呼喊中跌倒
And flound'ring like a man in fire 仿佛陷入大火中的呼喊落入石灰浆中的挣扎。
Dim, through the misty panes and thick green light, 透过毒气帽的模糊的绿色厚镜片
As under a green a, I saw him drowning. 我看到他在绿色的海洋里就要被淹死
In all my dreams, before my helpless sight, 像在梦中,我无助的眼神看见,
He plunges at me, guttering, choking, drowning. 他冲向我,溺毙在那喉咙里发出下水管般沉闷窒息声中。
If in some smothering dreams you too could pace 如果你能在令我窒息的梦中跟随着生物小报初一
Behind the wagon that we flung him in, 那辆丢放他尸体的马车
And watch the white eyes writhing in his face, 看着他翻着白眼的脸
笨狗图片His hanging face, like a devil's sick of sin; 那张吊死鬼般脸,就像魔鬼遇见了鬼;
If you could hear, at every jolt, the blood 如果你能听见那,每次马车摇晃出的流血
Come gargling from the froth-corrupted lungs, 从泡沫毁坏的肺中流出并低吟着咕噜声
心之向往Obscene as cancer, bitter as the cud 那是人见人厌的毒瘤,就像呕吐出的食物那样酸苦
Of vile, incurable sores on innocent tongues,--让天真的言语变得卑鄙,患上不能治愈的疼痛,——
My friend, you would not tell with such high zest 我的朋友,你应该不会充满激情地告诉
To children ardent for some desperate glory, 那些燃烧着荣耀欲火的孩子们,
The old Lie: Dulce et decorum est 那古老的谎言:为国捐躯既正确又美好。