航海日志填写的推荐语句
一.航海日志部分
1.备航
(1)备车
S/B eng.
(2)通知轮机部备车
Informed E/R of Standby Engine
(3)通知轮机长备车
INFM’D C/E STDBY/E
(4)全船准备就绪
Prepared for a, fore and aft
(5)对驾驶台和机舱的车钟,工作状态良好
Tested bridge telegraph to the engine room. Both in efficient order.
(6)测试操舵设备,状态良好
法布雷加斯
Tried helm. She is in efficient order
(7)试验自动舵,状态良好
Autopilot tested, in efficient order.
计时员(8)把天文钟校队准确
Adjusted the chronometer in correct time or Chronometer is adjusted in correct time
(9)检查所有的货舱和系固,没有异常
Check all hatches and lashings, All are in efficient order
(10)在次检查甲板货物,没有问题
Re-checked deck cargo without abnormality
(11)准备起航
Be ready for a
(12)试航行灯、信号灯,正常,开两部锚机
Tested navigational lights, signaling lights. Found in correct order. Started both anchor gears.
(13)始冲、活车
Tested main engine and its machinery
(14)车备妥
Engine stood by
(15)主机冲车
Tried to operate M/E
(16)主机定速
R/up M/E ( or Ring up main engine)
(17)试笛正常
Tested whistle in efficient order
(18)巡视全船正常
Had finished patrol. No abnormality (has been) found
(19)已经要了拖船和引航员,预计当地时间2000时开航
Tug and pilot (were) ordered. ETD 2000LT
(20)离港手续已经齐备
Port clearance completed
描写雨的诗词(21)试侧推器正常
Tested thrusters. Found in efficient order.
(22)请示大连港系泊站派带揽人员
Ordered mooring hand from Dalian Mooring Operation Station
(23)测试双车的驾驶台控制装置,一切正常
Tested both bridge consoles for M/E to ensure them in good condition
(24)旅客上毕,关闭前后跳(门)
All pasnger embarked and bow & stern ramps ( were) clod and cured.
2.航行
(1)已经过了桥
Having pasd bridge
(2)已经过了船闸
Having pasd lock
(3)雷达量程切换到3 n mile, 处于雾航状态,报告船长
Decread radar range scale to 3 nm. Ready to navigate in fog bandk. Master reported
(4)通知机舱备车航行,按章施放雾号,开航行灯,改操手动舵,对物标进行连续观测和雷达标绘,监听VHF
Informed E/R to S/B engine. Sounded fog signals in compliance with relevant rules, switched on navigational lights, changed autopilot into manual operation, continually obrved and plotted with radar, and kept watch on VHF
(5)船长自引航进锚地
Sailed under the order of master to anchorage
(6)转为自动舵,船长离驾驶台
Changed into autopilot. Master got off the bridge
(7)驶入公海
Operated in the high as
(8)航向航速多变
Cour and speed avaliable
对未来的职业规划
(9)于位置36o47’7N 123o00.’3E处换海图12000
Changed chart to No.12000 at 36o47’7N 123o00.’3E
(10)GPS船位¢36o47’7N λ123o00.’3E换海图139000
Changed chart to No.13900 at GPS position ¢36o47’7N λ123o00.’3E
(11)在¢36o47’7N λ123o00.’3E停车、漂航、防盗。
Measures take as topping engine, drifting, protectiong of piracy in the POSN ¢36o47’7N λ123o00.’3E
(12)在距镇海角真方位299O、距离2.37nm船首向045o 处核对锚位正常。
Checked ANCH/POSN at TB 299o HDG045o DIST 2.37m from Zhen Hai Horn, in correct position
(13)起雾,能见度1’.0 ~ 2’.0 。通知船长按中远雾中锚泊规定,①有关莲的诗句调雷达至最佳状态 ②打开驾驶台门窗 ③ 施放雾号并守听VHF同时向附近船舶发布信息 ④开亮锚灯
Fog tting in. Visibility (was) decread to 1.5 ~2.0nm. Master (has been) informed. (She was) manoeuvred in compliance with COSCO anchoring rules ①Radar optimized into best conditions; ②Bridge windows opened ③ Fog signals sounded for warning shipping in the vicinity, and VHF watch kept; and④anchor light switch on.
(14)解除雾航措施
Relead on fog navigation measure
(15)丽水学院分数线起雾了,采取如下措施, 通知机舱备车 ② 船长请上驾驶台 ③ 按章施放雾号 ④ 加强了望把雷达和VHF 调至最佳状态 ⑤ 改自动舵为手动舵 ⑥跳水兔的正宗做法四川采取安全航速
The fog t in. Take the following measures. , Informing E/R to standby engine. ②asking master to go on the bridge ③ nding out fog signals in accordance with the fog navigation rules ④ enhancing man watch at bow and stern and adjusting VHF to the best condition ⑤ changing AUTOPILOT into manual operation ⑥using safe speed in lieu of a speed
(16)将左锚绞上,右锚绞至3节以等待引航员
Weigh up port anchor and starboard cable (was) hove in to 3 shackles to await pilot
(17)按船长的指示航向不定
Cour variably as per captain’s order
(18)遵照船长的命令操舵
Steered by master’s instruction
(19)遵照引航员的命令操舵
Steered by pilot’s order
(20)由船长指挥通过狭水道
Transit narrow waters under the command of Master
(21)网页打不开黄白嘴灯塔在西正横5nm 处
HUANGBAIZUI L.H ab’m W dist. 5nm
(22)大沽口灯塔在西南正横2 nm处
DAGUKOU lighthou abeam south 2nm off
(23)计程仪开始计程
Set P.Log (patent LOG)
(24)航向正南, 计程仪工作
Steered south and t P.log
(25)停计程仪
P log stopped
(26)在计程仪指示550nm时改变航向正北
Cour altered to north at sight of 550nm in the P.log
(27)起雾能见度下降,派一名水手了头
Fog t in. Sent a lookout sailor to bow
(28)派一名水手到船艉了望
Sent a sailor look out to stern
(29)派一名水手到大桅了望 (在桅杆上了望在帆船时代十分常见,但现在很少用)
Sent a sailor on the mast for lookout
(30)船舶以港内航速航行,附近多鱼船
Sailed at her harbor speed. Fishing boats in her vicinity
(31)在0800 ~ 1000时派了望者到船头
Sent a man lookout to bow from 0800~ 1000 AM
(32)已经看到航标,并在浓雾中慢慢驶入港区
Sighted fairway buoy, Maneuvered her slowly inward to harbor in the den fog
(33)大雾,按规定施放雾号
Den fog t in, fog signals (were) sounded in strict compliance with the Fog Navigation Rules