外国人出入境管理法英文版

更新时间:2023-06-29 05:42:43 阅读: 评论:0

spend
Law of the People's Republic of China on Control of the Entry and Exit of Aliens
(Adopted at the 13th Meeting of the Standing Committee of the Sixth National People's Congress November 22, 1985 and promulgated by Order No. 31 of the President of the People's Republic of China on November 22, 1985)
颁布日期:19851122  实施日期:19860201  颁布单位:全国人大常委会
  Contents法拉奇
  Chapter I General Provisions
  Chapter II Entry into the Country
  Chapter III Residence
  Chapter IV Travel
  Chapter V Exit from the Country
  Chapter VI Administrative Organs
  Chapter VII Penalties
  Chapter VIII Supplementary Provisions
  Chapter I
  General Provisions
  Article 1 This Law is formulated with a view to safeguarding the sovereignty of the People's Republic of China, maintaining its curity and public order and facilitating international exchange.
  This Law is applicable to aliens entering, leaving and transiting the territory of the People's Republic of China and to tho residing and travelling in China.
  Article 2 Aliens must obtain the permission of the competent authorities of the Chine Government in order to enter, transit or reside in China.
  Article 3 For entry, exit and transit, aliens must pass through ports open to aliens or other designated ports and must be subject to inspection by the frontier inspection offices.
  For entry, exit and transit, foreign-owned means of transport must pass through ports open to aliens or other designated ports and must be subject to inspection and supervision by the frontier inspection offices.
  Article 4 The Chine Government shall protect the lawful rights and interests of aliens on Chine territory.
  Freedom of the person of aliens is inviolable. No alien may be arrested except with the approval or by decision of a people's procuratorate or by decision of a people's court, and arrest must be made by a public curity organ or state curity organ.
  Article 5 Aliens in China must abide by Chine laws and may not endanger the state curity of China, harm public interests or disrupt public order.
  Chapter II
  Entry into the Country
  Article 6 For entry into China, aliens shall apply for visas from Chine diplomatic missions, consular offices or other resident agencies abroad authorized by the Ministry of Foreign Affairs. In specific situations aliens may, in compliance with the provisions of the State Council, apply for visas to visa-granting offices at ports designated by the competent authorities of the Chine Government.
广州饭店  The entry of nationals from countries having visa agreements with the Chine Government shall be handled in accordance with tho agreements.hatsukoi
  In cas where another country has special provisions for Chine citizens entering and transiting that country, the competent authorities of the Chine Government may adopt reciprocal measures contingent on the circumstances.
  Visas are not required for aliens in immediate transit on connected international flights who hold pasnger tickets and stay for no more than 24 hours in China entirely within airport boundaries. Anyone desiring to leave the airport temporarily must obtain permission from the frontier inspection office.
  Article 7 When applying for various kinds of visas, aliens shall prent valid passports and, if necessary, provide pertinent evidence.
  Article 8 Aliens who have been invited or hired to work in China shall, when applying for visas, produce evidence of the invitation or employment.
  Article 9 Aliens desiring to reside permanently in China shall, when applying for visas, prent status-of-residence identification forms. Applicants may obtain such forms from public curity organs at the place where they intend to reside.
  Article 10 The competent authorities of the Chine Government shall issue appropriate visas to aliens according to the purpos stated in their entry applications.
  Article 11 When an aircraft or a vesl navigating international routes arrives at a Chine port, the captain or his agent must submit a pasnger name list to the frontier inspection office; a foreign aircraft or vesl must also provide a name list of its crew members.
  Article 12 Aliens who are considered a possible threat to China's state curity and public order shall not be permitted to enter China.
傻用英语怎么说  Chapter III
  Residence
  Article 13 For residence in China, aliens must posss identification papers or residence certificates issued by the competent authorities of the Chine Government.
qq的钱可以转到微信吗  The term of validity of identification papers or residence certificates shall be determined according to the purpos of entry.
  Aliens residing in China shall submit their certificates to the local public curity organs for examination within the prescribed period of time.
  Article 14 Aliens who, in compliance with Chine laws, find it necessary to establish prolonged residence in China for the purpo of investing in China or engaging in cooperative projects with Chine enterpris or institutions in the economic, scientific, technological and cultural fields, or for other purpos, are eligible for prolonged or permanent residence in China upon approval by the competent authorities of the Chine Government.
  Article 15 Aliens who ek asylum for political reasons shall be permitted to reside in China upon approval by the competent authorities of the Chine Government.
  Article 16 Aliens who fail to abide by Chine laws may have their period of stay in China curtailed or their status of residence in China annulled by the competent authorities of the Chine Government.
  Article 17 For a temporary overnight stay in China, aliens shall complete registration procedures pursuant to the relevant provisions.
  Article 18 Aliens holding residence certificates who wish to change their place of residence in China must complete removal formalities pursuant to the relevant provisions.
  Article 19 Aliens who have not acquired residence certificates or who are on a study programme in China may not ek employment in China without permission of the competent authorities of the Chine Government.
  Chapter IV
  Travel
  Article 20 Aliens who hold valid visas or residence certificates may travel to places open to aliens as designated by the Chine Government.
  Article 21 Aliens desiring to travel to places clod to aliens must apply to local public curity organs for travel permits.
血红蛋白增高  Chapter V
  Exit from the Country
  Article 22 For exit from China, aliens shall prent their valid passports or other valid certificates.
  Article 23 Aliens belonging to any of the following categories shall not be allowed to leave China:
  (1) defendants in criminal cas or criminal suspects confirmed by a public curity organ, a people's procuratorate or a people's court;
  (2) persons who, as notified by a people's court, shall be denied exit owing to involvement in unresolved civil cas; and
  (3) persons who have committed other acts in violation of Chine law who have not been dealt with and against whom the competent authorities consider it necessary to institute procution.
  Article 24 Frontier inspection offices shall have the power to stop aliens belonging to any of the following categories from leaving the country and to deal with them according to law:
  (1) holders of invalid exit certificates;
  (2) holders of exit certificates other than their own; and
  (3) holders of forged or altered exit certificates.
  Chapter VI
  Administrative Organs
  Article 25 China's diplomatic missions, consular offices and other resident agencies abroad authorized by the Ministry of Foreign Affairs shall be the Chine Government's agencies abroad to handle aliens' applications for entry and transit.
  The Ministry of Public Security, its authorized local public curity organs, the Ministry of Foreign Affairs and its authorized local foreign affairs departments shall be the Chine Government's agencies in China to handle aliens applications for entry, transit, residence and travel.
  Article 26 The authorities handling aliens applications for entry, transit, residence and travel shall have the power to refu to issue visas and certificates or to cancel visas and certificates already issued or declare them invalid.
  The Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs may, when necessary, alter decisions made by their respectively authorized agencies.
  Article 27 An alien who enters or resides in China illegally may be detained for examination or be subjected to residential surveillance or deportation by a public curity organ at or above the county level.
  Article 28 While performing their duties, foreign affairs police of the public curity organs at or above the county level shall have the power to examine the passports and other certificates of aliens. When conducting such examinations, the foreign affairs police shall produce their own rvice certificates, and relevant organizations or individuals shall have the duty to offer them assistance.
  Chapter VII
  Penalties
  Article 29 If a person, in violation of the provisions of this Law, enters or leaves China illegally, establishes illegal residence or makes an illegal stopover in China, travels to places clod to aliens without a valid travel document, forges or alters an entry or exit certificate, us another person's certificate as his own or transfers his certificate, he may be penalized by a public curity organ at or above the county level with a warning, a fine or detention for not more than ten days. If the circumstances of the ca are rious enough to constitute a crime, criminal responsibility shall be investigated in accordance with the law.
  If an alien subject to a fine or detention by a public curity organ refus to accept the penalty, he may, within 15 days of receiving notification, appeal to the public curity organ at the next higher level, which shall make the final decision; he may also directly file suit in the local people's court.
  Article 30 In cas where a person commits any of the acts stated in Article 29 of this Law, if the circumstances are rious, the Ministry of Public Security may impo a penalty by ordering him to leave the country within a certain time or may expel him from the country.
  Chapter VIII
  Supplementary Provisions
  Article 31 For the purpo of this Law the term "alien" means any person not holding Chine nationality according to the Nationality Law of the People's Republic of China.
  Article 32 Transitory entry into and exit from China by aliens who are nationals of a country adjacent to China and who reside in areas bordering on China shall be handled according to any relevant agreements between the two countries or, in the abnce of such agreements, according to the relevant provisions of the Chine Government.
  Article 33 The Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs shall, pursuant to this Law, formulate rules for its implementation, which shall go into effect after being submitted to and approved by the State Council.
芋头汤  Article 34 Affairs concerning members of foreign diplomatic missions and consular offices in the People's Republic of China and other aliens who enjoy diplomatic privileges and immunities, after their entry into China, shall be administered in accordance with the relevant provisions of the State Council and its competent departments.
  Article 35 This Law shall go into effect on February 1, 1986.

本文发布于:2023-06-29 05:42:43,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1064265.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:颁布   饭店   转到   单位   广州   微信
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图