《长歌行》英译指瑕及重译

更新时间:2023-06-28 16:24:40 阅读: 评论:0

《长歌行》英译指瑕及重译
作者:***
大王乌贼图片个人读书计划来源:《文教资料》2017年第16期
        摘 要: 《长歌行》是一首传诵广泛的乐府诗,因其采用比兴的手法劝勉人们惜时的哲理性内涵而受到人们的喜爱。在文学对外交流中被译为多个英文版本而走出国门。但在阅读与欣赏中,发现英译版本尚有不少值得商榷之处,主要是阅读原文本中未能更好地理解原诗句造成的误译。本文就此对《长歌行》中的几处关键词句的汉语意义及英文版本做出评析,以使本诗在对外交流中以臻完美。煎烤肠
抛物线的参数方程        关键词: 《长歌行》 英译版本 评析重译
银耳桃胶        一、《长歌行》英译本
        《长歌行》是一首劝勉人们惜时、脍炙人口、广为传诵的乐府诗歌。属于汉乐府古辞类,最早见于《乐府诗集》,在现存诗歌总集中《乐府诗集》是成书较早,收集历代各种乐
前端实习府诗最完备的一部重要总籍,由宋人郭茂倩辑录的无名氏做的一首歌行体诗。这首诗由“青青园中葵,朝露待日晞”起吟,由万物之盛衰而感叹人生应及时勉励,劝诫人们一定要奋发进取,趁年轻时多有作为,不要虚度人生。本诗使用了中国诗歌中常见的修辞手法——赋比兴,在浓浓情味中以此物比彼物向人们道明了一定的人生哲理,应当说此种修辞手法理趣盎然。为了便于叙述,附全诗如下:
小蝙蝠        青青园中葵,朝露待日晞。/阳春布德泽,万物生光辉。/常恐秋节至,焜黄华叶衰。/百川东到海,何时复西归?/少壮不努力,老大徒伤悲。
        此诗从“园中葵”说起,“葵”这里代指各种草木[1]220。继而再用水流到海不复回的常见生活现象打比方,说明人们一生所度过的光阴有似江河之流水,奔向前方不可再回转的现实。最后一句“少壮不努力,老大徒伤悲”,作者使用了浅显易懂的语言劝诫人们,要珍惜我们的青春年华,在有限的生命里一定要发愤努力,不要等岁月逝去、生命将老才后悔、惋惜我们的人生没有多少事迹可彰,相反,应该让我们的生命像一季草木一样在短暂的时光里活出强壮的生命之态,有辉煌之积。这首诗由眼前青春美景想到人生易逝,鼓励青年人要珍惜时光,出言警策,催人奋起。
管理部

本文发布于:2023-06-28 16:24:40,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1060071.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:人们   版本   人生   诗歌   生命
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图