英语的历史
“英语的历史可以追溯到罗马人入侵之前的时代。在公元前55年罗马人入侵之前,不列颠岛的语言是凯尔特语(Celtic),这是一种印欧语系的语言。罗马人来了不久就离开了,因此对凯尔特语的影响不大。大约一个世纪后,在公元44年,罗马军队返回不列颠,开始了持续近四百年的占领。第二次罗马人入侵留下了丰富的考古文物,但是这一次仍然未对不列颠的语言产生多少永久的影响。尽管如此,凯尔特人却开始学习拉丁语了,主要是在城镇。今天,在爱尔兰和威尔士地区的方言中,仍能找到一些来自拉丁语或受到拉丁语影响的词语。(本·克瑞L.Ben Crane,1980)
公元410年罗马军队从英国撤出后,来自日耳曼的撒克逊人(German Saxons)在凯尔特人的邀请下,在英格兰定居下来,以保护他们免受“凶猛的皮克特人(Picts)和苏格兰人(Scots)的蹂躏——这些人经常从北部边境对他们进行突然袭击。日耳曼撒克逊人在下一世纪一波又一波的日耳曼人入侵过程中在英格兰建立了三个主要群体:撒克逊人(Saxons),朱特人(Jutes),和盎格鲁人(Angles)。这三个人群都讲日耳曼方言,而这些方言又非常相似,因此可以用盎格鲁——撒克逊语(Anglo-Saxon)来形容他们的语言”。 物联网工程就业(同上)
“这个被称为盎格鲁撒克逊语的语言曾受到其他多种语言的影响,包括凯尔特语。今天凯尔特语对某些英语地名的影响还是显而易见的,如Duncombe,Holcombe,以及Wincombe—— 这些都来自于凯尔特语的cumb(意思同valley)一词。” (同上)
“拉丁语的影响来自好几个途径。第一,凯尔特人的语言在罗马占领时期就受到了拉丁语的影响。如拉丁语中的castra(camp)这个词影响了很多英国的地名,如Lancaster,Winchester和Worchester。古英语单词coper(“copper”)是由于商业或军事接触而来自于拉丁语的cuprim或coprum的。在这个时期以同样的方式被英语吸收的还有disc(“dish”),camp( “battle”),gn(“banner”),weall(“wall”),strut(street”)和mil(“mile”)。少数源于拉丁语的商业词汇有ceap(“sale”)pund(“pound”),win(“wine”)和mynetian(“to mint a coin”)。
拉丁语对于盎格鲁撒克逊语的一个更重要的影响发生在在公元597 年,这一年基督教传入了不列颠岛。到第七世纪结束时,基督教作为英格兰的宗教得到蓬勃发展。基督教传教活动因此给盎格鲁撒克逊语也带来了影响。因为拉丁语是教会的语言,所以大批拉丁词被纳入正在变化中的盎格鲁撒克逊语。很多这类词语现在还被用来表示教会及其活动,包括altar祭坛,anthem国歌,candle(蜡烛),deacon(执事),martyr(赞歌),mass
(烈士),Pope(教皇),priest(神父),psalm(诗篇),和temple(寺庙)。”(同上)
“在此后的四个世纪,即公元600年到1000年,英语受到了又一个重要的影响:斯堪的纳维亚人(Scandinavian)在不列颠岛定居下来并开始融入盎格鲁撒克逊人。这两种文化很接近,斯堪的纳维亚的方言和盎格鲁撒克逊语也很相似。但是斯堪的纳维亚人的大量涌入是伴随着战斗和流血事件的,英格兰甚至还一度彻底处于斯堪的纳维亚人的统治之下。到1042年当盎格鲁撒克逊的坚信者爱德华(Edward the Confessor)成为国王时,冲突才减少了。
由于盎格鲁撒克逊语和斯堪的纳维亚语的相似性,要确定斯堪的纳维亚语对英语的影响程度并不容易。但是一个容易识别的迹象是英文中带有sk-的单词(如sky天空,skin皮肤,skill技能)。在盎格鲁撒克逊语中这个发音被拼成sc,但今天是拼写成sh-的,如shall,fish,shoe。现代英语保留了一些原本在盎格鲁撒克逊语和斯堪的纳维亚语里有相同含义的词:如ship和skiff(小艇),shirt和skirt。然而,并非所有的带有sk-的词都来自于斯堪的纳维亚语,例如,skipper(船长)来自于荷兰语而skirmish(小冲突)来自于古法语。
七八个星天外两三点雨山前>苹果手机介绍
所有上面讨提到的各语种对英语的影响 - 凯尔特语,盎格鲁撒克逊语,拉丁语和斯堪的纳维亚语 – 都是在五、六百年以上的时间内才逐渐被感受到的。没有哪种语言是静止不变的,在这个时期,英语经历了多样的变化。在这个期间中成长和形成的语言被称为盎格鲁撒克逊语或古英语。”(同上)
古英语
古英语指的是在公元1100之前人们所讲的英语的形式,这时的英语形式继承了其日耳曼语的传统。人们可以很容易地发现,“古英语的屈折变化(即词尾变化)比现代英语更复杂,例如,所有的名词,都要变化词尾来表示性、数、格。古英语的“五格”指的是主格,宾格,与格,所有格以及工具格,工具格在古英语中很少使用,;它表示完成事情的工具或手段。因为古英语单词的词尾指示了每个单词在句子中的确切功能,因此古英语的语序没有现代英语这么固定。
从形式上看,古英语比现代英语更复杂。现代英语各词性中唯一保留了高度词尾变化特征的是代词,特别是人称代词。如果把代词性形容词,如mine,hers,和ours也包括在内,它就有二十三种形式。古英语中的强变化动词也比现代英语更多。强变化动词是在主要变化形式中(现在时,过去时和过去分词)改变形式的动词,通常是通过改变一个主元
音,如:sing,sang,sung。 弱变化动词的变化则遵循规律,在变为过去式和过去分词时采取加词尾-ed的方式,如:look,looked,looked。
古英语的阅读和听力表明,所有的元音都要发音;没有像“不发音的e”这种事。古英语元音的发音与今天相比和日耳曼语以及来自拉丁语的罗曼语有更大的相似性。在古英语中,重音往往落在每个单词的根音节上。而今天,重音随单词不同而不同,虽然原有的英语单词仍然保持着重音落在根音节上的规律。”
(同上)
中古英语
诺曼法语(Norman French)融进英语文化和社会的时期被称为中古英语时期(约公元前1100-1500年)。
“1066年发生了一个对英语具有重大影响的事件,——诺曼底的公爵,征服者威廉(William the Conqueror),带领诺曼法国人入侵英格兰,在黑斯廷斯战役(Battle of Hastings)中击败英国哈罗德国王(King Harold of Britain )。在成功入侵之后,诺曼法国人永久地代替了英国统治者,成为执政的贵族阶级。诺曼人和英国人之间的阶级差别由此形成了,这种差别至少在某种程度上是由语言差别造成的,因为作为统治阶级的盎格鲁 -
诺曼人说法语,而所有其他人讲英语。
在此后的350年中盎格鲁 - 诺曼人和英国人之间的沟通大大丰富了英语。法语对英语最显着的影响在于英语词汇。现代英语的一大部分词汇都是法语单词,其中许多是在此期间借入的。许多从诺曼贵族中来的单词都是政治和社会领域的词汇,因为这些领域是由他们统治的,例如统治,法律,战争,宗教,休闲和时尚领域。在某些情况下,引进这些单词是因为它们定义了一些本地英国人很少使用的概念或区别。然而,在很多情况下,对于同一个概念,已经存在一个盎格鲁撒克逊单词了,于是这个词便与新的法语单词同时使用。因此,今天英语中存在很多具有大致相同含义的成对的词,一个来自于法语,一个来自于古英语。
盎格鲁 - 诺曼人和英国农民之间的阶级差别导致了现代英语中一些有趣的单词对的出现,这可以用下面这个例子来说明——现代英语中的动物名称是起源于盎格鲁撒克逊语的,但肉的名称则来源于诺曼法语。Cow(牛),calf(小牛),sheep(羊)和pig(猪),都是盎格鲁 - 撒克逊词汇,而beef(牛肉),veal(小牛肉),mutton(羊肉)和pork(猪肉)则来自于法语。这是因为饲养这些动物的是讲英语的农民——他们饲养“cow”,如果够幸运的话,有时也会吃“cow”。但是他们却发现他们的诺曼统治者总是吃“
beef”,最终,农民们自己也开始喜欢上吃“beef”,但跟从前一样,还继续饲养“cow”,
盎格鲁 - 诺曼贵族在13世纪之前一直使用法语;此外,这些贵族仍然保持着他们的法国身份和各种关系。最终,经过长时间的纠纷,法国法庭强制盎格鲁 - 诺曼人放弃他们的法国身份。随着贵族们的法国身份意识减弱,他们变得越来越英国化。英语越来越普遍地在上层阶级中作为主要语言来使用了,到十四世纪末,法语在英格兰就不怎么用了。例如,1362年英语被确定为法律诉讼的语言。
在中古英语时代后期,大多数元音的发音在现在所谓的“大元音转变潮”中开始改变,。例如,古英语中的ded一词(发音与近代的maid女佣押韵)在现代英语中变成了deed;古英语中的nama(与IIama美洲驼押韵)变成了今天的name; hus(与moo驼鹿押韵)成为hou房子; riden (与bleedin’押韵)变成了ride。这种变化可能是在17世纪早期,早期现代英语时期完成的。
中古英语发生的另一个非常重要的变化是非重读音节中的元音a,o,u和e的发音。作为非重读元音,这些元音失去了其自己的发音,逐渐都被发成一个简短的'uh’音。“最终在现代英语的大多数词尾,它们中失去了发音。例如,古英语的nama在中古英语时期变成了name(e被发成“uh”音),最终也成为现代英语中的name。
语法上的变化也在发生。许多表示语法功能的名词词尾被缩短或抛弃了。例如,物主代词myn中的词尾n被抛弃了,变成了my,辅音前的不定冠词an中的n也被抛弃了,于是an变成了a。名词的语法性别也被抛弃了,而语序则开始发生变化。
在整个中古英语时期,英语还不是一门统一的语言。各种.方言就像刚开始一样继续多样化发展,在发音,词汇,拼写,甚至词尾方面都具有广泛的多样性。例如,动词第三人称复数的词尾变化,包括从没有词尾或北方方言中的-s词尾, 到中部方言中的-en词尾和南方方言中的 –eth词尾几种形式。
在中古英语时期晚期,英语明显已经在英格兰取得了胜利。它已经取代了法语和拉丁语成为广大人民使用的书面语。城市记录,议会记录和地区性法令,都以英文书写。与此同时,学校里还是将法语作为一门外语教给学生,以便他们能够与他们的法国邻居沟通。以英文书写的英国文学正在形成。用这门“新语言”写成的最令人难忘的作品是,杰弗里乔叟(Geoffrey Chaucer)的《坎特伯雷故事集》(“the Canterbury Tales”),今天很多学者都在研究该作品的原始、中古英语版本。“Piers Ploughman”的作者威廉姆·朗兰(William Langland),以及圣经的翻译者约翰·韦克里夫(John Wycliffe确组词)天雄对这门发展中的语言做了进一步的的贡献”(同上)
早期现代英语
“如果说中古英语的特点是多样化,那么早期现代英语(约公元1500-1700年)为人所知的则是其更大的统一性。由于印刷机的引进,沟通的加强以及识字率的提高这三个主要因素的作用,所有的方言开始了在书面语上的融合。
在1476年威廉姆·卡克斯顿(William Caxton)将印刷机引入英格兰。而在此之前,所有文稿都是手抄的,因此数量有限。有了印刷机,书籍和其他印刷材料第一次能够被广泛使用。又由于伦敦是主要的商业中心、政府所在地、还毗邻著名学府,所以大多数书籍都在伦敦地区印刷、用伦敦方言书写。因此,伦敦方言就传遍整个英格兰。不过应该说的是它在任何意义上都不比其他方言高等,只是被印刷和传播的正好是它而已。
政府的政策也有助于传播伦敦方言。亨利八世在1516年建立了第一个英文邮政系统,加强了地区间的沟通。沟通的加强减少了边远地区的隔离,增加了它们与伦敦的联系。在很长时期内,伦敦一直是国家的政治,社会和经济中心,;沟通的增强使伦敦在整个英格兰的重要性更强了。
在同一时期,教育领域也发生了巨大的变化,部分原因是印刷材料比以前更容易取得了。 15世纪之前,只有僧侣和贵族识字,但在15世纪,许多中产阶级的人也学会了读写。
识字率的提高、伦敦方言的传播,以及伦敦作为全国的文化中心其重要性的日益增加,这些都促进了以伦敦方言为标准的文学语言的形成。
由于伦敦方言的传播,拼写,发音和语法都逐渐统一起来。动词词尾变化是解释这种变化的一个好例子。在15世纪,北方方言中的第三人称单数的词尾 - (e)s战胜了中部方言中的- (e)th词尾成为统一的词尾形式,虽然在十六世纪末的书面语中这两种形式共同存在的情况仍然很普遍。在这一时期的莎士比亚两种词尾都用,如波西娅的台词是这样的:“It blesth him that gives, and him that takes' (Merchant of Venice, act" IV, scene 1).”(威尼斯商人,第四场,第一幕),在这两种词尾中- (e)s最终占了主导地位,并在日常使用中逐步取代了-(e)th词尾。第二个例子是中古英语的第三人称复数词尾的变化——北方的-(e)s词尾或无词尾变化,中部的-(e)n词尾和南部的-(e)th词尾都被抛弃不用了。
在此期间发生的许多其他变化是在英语语法方面。一个例子是缩写的否定形式的广泛应用,如won’t,这种用法直到早期现代英语时期才开始出现在书面语中。另一个开始广泛使用的是含有“to be”的扩展动词形式,特别是扩展的被动形式,例如“He is being chon.”
狮城舌战 早期现代英语不像中古英语或古英语,它看起来更为今天的读者所熟悉。许多词语的形
式已经过时了,但他们毫不晦涩。语序看起来更像现代英语的语序了,但拼写的多样性还是显著的。”(同上)
现代英语
“从早期现代英语时期开始,朝更加规范的书面英语发展的过程,在18世纪仍旧继续着。这个时期人们印刷了许多字典和语法书。毫无疑问,这样的作品受到法国科学院的深刻影响。在上个世纪,人们曾要求法国科学院“要尽一切可能、谨慎、努力地给我们的语言定下明确的规则,使它纯净,雄辩,并能够表达艺术和科学。” [Albert Baugh, A History of the English Language, 2nd ed., p. 317 (taken from D. M. Robertson, A History of the French Academy, London, 1910)]。像约翰·德莱顿(John Dryden)和乔纳森满开头的成语·斯威夫特(Jonathan Swift)这样的人领导了一场旨在创建具有类似功能的英国科学院的运动。但这场运动最终失败了,因为人们越来越感到这个科学院的目标过于广泛。
Bishop Lowth 的“Short Introduction to English Grammar (1762)”和塞缪尔约翰逊(Samuel Johnson)的A Dictionary of the English Language (1755)很可能是在18世纪出现的最重要的语法书和字典了。这些书籍建立了一套正确英语的统一标准。事实上,Johnson体育游戏活动往往被视为赋予英语稳定性的关键人物。约翰逊(Johnson)只单独工作7年,但
他的字典是第一本英语字典,这是令人永远铭记的。虽然缺乏现代英语字典那么完备的信息,但它收录的英语词汇比以往任何时候都更充分,而且提供了一套任何人都可以参考的拼写标准。
正如约翰逊(Johnson)的字典建立了一个拼写和单词用法的统一标准一样, Bishop Lowht和其他语法学家的作品为英语语法也建立了标准。十八世纪的语法学家认为用两个否定词来表达否定意义是不合文法的,例如这样的句子:She didn'tgo neither和哈姆雷特的'Be not too tame neither',所以他们反对人们使用这样的句子。他们认为两个否定词应该表示一个肯定意义,所以有时候一个普遍使用的成语也会遭到他们的谴责(这是好事还是坏事?)。动名词前应该使用代词的哪个格是另一个引起当时的语法学家争论的问题。Noah Webster(诺亚韦伯斯特)的决定最终占了上风,像I worry about his crossing the street这样的句子人们认为在语法上是正确的。和许多其他的语法点一样Shall和will之间的区别也起源于这个时期,这个时期形成的其他的规则还有,不能以介词结束句子。这是一个英语语言热爱者积极尝试编纂规则、规范英语的时期。这些热爱者极其渴望为英语定下一些规则,并的确制定了相当数量的规则,其中一些一直保留到了今天,有的到今天已经被废弃了。
当语法学家在国内辩论语言的正确性的时候,英国殖民统治了走向了国外。获得新的领土意味着获得新的词汇。与非洲人、印度人、印第安人以及西班牙和葡萄牙殖民者的联系导致英语中增加了许多来自这些语言的成分。因此,我们有来自墨西哥的单词如tomato(番茄),coyote(土狼)和chocolate(巧克力);来自南美洲的jaguar(美洲虎),poncho(雨披);;来自印度的bungalow(平房),cheroot(方头雪茄烟),juggernaut(重型卡车),mandarin(普通话)和大量的其他词汇;还有来自非洲的chimpanzee(黑猩猩),banana(香蕉),guinea(几内亚),gumbo(秋葵)。”(同上)