翻译服务合同英文
翻译服务合同英文模板一
Technical Cooperation Agreement
甲方:__油脂化学有限公司党员自我评价意见
竞聘报告优秀范文 Party A: __ Grea Chemical Co. , Ltd.
地址: __高新技术工业园
Address: __High-tech Industrial Park
法定代表人:__
Legal Reprentative: __
乙方:
Party B:
地址:
Address:
本协议合作双方就组建技术研发团队事项,经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿互惠互利的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,并由合作各方共同恪守。
This Agreement, concerning the tting up of a technical rearch and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following.
第一条、 甲方同意雇用乙方为新产品研发技术顾问。乙方同意为甲方提供技术
顾问服务。
Article 1: Party A hereby agrees to employ party B as the technical consultant for the new product rearch and development. Party B hereby agrees to offer technical consultation rvice to Part A.
第二条、 甲方同意每月支付乙方的研究费用,包括:薪资、办公费、检测费、
差旅费以及其他相关费用。
Article 2: Party A hereby agrees to pay Party B for the rearch each month, including salaries, administrative expens, detection cost, traveling expens and other cost associated.
第三条、 乙方有责任为甲方提供相关国内外技术及市场信息,并及时答复甲方
给我一双翅膀
技术上所遇到的问题。
Article 3:Party B is responsible to provide relevant technical and market information home and abroad and is ready to answer any technical problem frequently asked by Party A.
第四条、 乙方有义务向甲方提供有关个人简历和相关证明材料,甲方要尊重乙
方个人隐私,有义务妥善保管相关材料。
Article 4: Party B shall has the obligation to provide Party A with any relevant personal resume and reference documents as necessary. Party A shall respect the personal privacy of Party B and has the obligation to properly keep tho materials.
第五条、 乙方同意所研发的产品所有知识产权归甲方所有,乙方不得将相关技
术信息泄露给任何第三方,否则需要承担一切法律后果。
Article 5: Party B hereby agrees that the intellectual property of any product as rearched and developed herein shall be owned by Party A. Party B shall not be allowed to disclo any technical information concerned to the third party, or it shall take all the legal conquences.
第六条、 甲乙双方同意通过紧密合作达到共同目标;每年增加一到三个项目;
每年申请一到三个发明专利;每年完成一到两个能够通过专家认证的
新产品;每年至少向市场推广两个产品。
大头车 Article 6: Both Parties agree to achieve their mon goals by their clo cooperation. It is planned to add one to three projects each year and to apply for one to three patents for inventions each year, to make one to two new products certified by experts each year, and to promote at least two products to the market each year.
标签:服务合同
第七条、 此协议甲乙双方各执一份,没有在协议中提到的事项双方需协商解决。 Article 7: This Agreement is held by both Parties, one for each respectively. Any issue not mentioned in this Agreement shall be ttled by both Parties through negotiation.
此协议从签字当日起生效。
This Agreement shall take effect from the date of signature.
各种煲汤
甲方: 乙方:
Party A Party B:
熟睡的妈妈
签字: 签字:
Signature: Signature:
日期: 日期:
Date Date:三有
翻译服务合同英文模板二
a New York Corporation
__TION __S __NT
Date: 30 June, 20__
Name of Client (“Client”): YYYY
胼手砥足 Address of Client:
Client wishes to engage Company to perform certain translation rvices upon the terms and conditions of this Agreement. In consideration of this and the following mutual promis and covenants, and for other good and valuable consideration, the parties agree as follows:
1. Client wishes Company to perform and Company agrees to perform the Translation Services described in Exhibit A. All work performed by the Company shall be in accordance with industry standards.
2. Client shall pay Company for the Translation Services provided to Client in accordance with the pricing and the terms t forth in Exhibit A. In addition to the fees, Client shall reimbur Company for necessary out-of-pocket expens incurred by Company that are not a normal part of routine translation procedures, such as overnight delivery requested by Client, long distance telephone and facsimile expens to clarify document ambiguity, non-text document formatting, indexing of documents, bates and/or
control numbering, large–scale photocopying, etc.
3. The parties acknowledge that due to inherent differences in language, words, terms and phras specific to a culture, region, and/or country, it is not always possible to translate exactly from one language to another. Accordingly, while Company will make every effort to ensure an accurate translation, it makes no warranties, express or implied, with respect to the Translation Services.
4. In no event shall Company be liable to Client for any indirect, special or conquential damages or lost profits arising out of or related to this Translation Services Agreement or performance or breach hereof, even if Company has been advid of the possibility thereof. Company’s liability to Client under this Agreement, if any, shall not exceed the total of the fees paid to Company hereunder. Nothing in this Agreement will limit or exclude any liability for fraudulent misreprentation.