大学英语翻译教学改革成果初探

更新时间:2023-06-26 03:01:07 阅读: 评论:0

虎和龙的属相合不合
28
2018年34期总第422期
高等教育研究
服装礼仪
ENGLISH ON CAMPUS新春小报
大学英语翻译教学改革成果初探
文/刘雪梅
一、翻译教学改革的时代背景
我国在21世纪初提出“中国文化走出去”战略,其基本内涵
是通过对外文化交流、对外文化宣传、对外文化贸易等途径,扩大中华文化的国际影响力,塑造中国的文化大国形象。习近平主席也在十九大报告中提出,要坚定文化自信,推动社会主义文化繁荣兴盛。
“中国文化走出去”的根本目的是要让外国人全面地了解
和理解中国、中国人、中国的发展、中国的内外政策以及中国的政治制度等。只有加深外国人对中国的了解,才能增进彼此的互信,推动双边合作,形成互惠互利,才能为国家的进一步发展创造良好的环境。
因此在大学英语教学过程中,要牢固树立文化平等的观念,使学生在学习和了解英美文化的同时,不忘传播中国的优秀文化,让世界认识中国,让中国走向世界。
二、对于学生翻译能力的要求
根据教育部高等教育司所制定的《大学英语课程教学要
求》,“大学阶段的英语教学要求分为三个层次:一般要求、较高要求和更高要求。一般要求是每个大学毕业生所必须达到的目标,而较高要求和更高要求则是针对一些学有余力、英语基础较好的同学的要求。这三个要求均包含了英语语言知识、应用技能、学习策略和跨文化交际等方面的内容。”
对于学生翻译能力的一般要求是“能借助词典对题材熟悉的
文章进行英汉互译,英汉译速为300个英语单词/小时,汉英译速为250个汉字/小时。译文基本准确,无重大的理解和语言表达错
误”。较高要求的译文是“英语国家报刊上的文章,英汉译速为350个英语单词/小时,汉英译速为300个汉字/小时”。更高要求的译文是“英语国家报刊上有一定难度的科普、文化、评论等文开拓思路
北京有什么名胜古迹章,以及能反映中国国情或文化的介绍性文章。英汉译速为400个英语单词/小时,汉英译速为350个汉字/小时”。从《大学英语课程教学要求》中不难看出,翻译能力作为构成学生跨文化交际能力培养的一个很重要方面,也是大学英语实践教学环节的重点。
三、热门考试的评价标准
全国大学英语四六级考试作为全中国最家喻户晓的英语考试
之一,自2013年12月起,试卷的翻译部分由原来的汉译英句子翻译调整为汉译英段落翻译,分值由原来的5分增加到15分。考
查内容包括中国的历史、文化、经济和社会发展等,四级长度为
140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。
单从近两年四六级考试的情况来看,段落翻译的考察内容
就涉及了中国的名山大川(黄山、泰山、华山、珠江、长江、黄河、太湖、洞庭湖)、历史朝代(宋朝、唐朝、明朝)、传统工艺(风筝、旗袍)以及社会生活(中国人度假、外国人学汉语)等方面。由此可知,翻译教学,特别是围绕中国文化、历史和社会发展等
题材的翻译实践教学,是大学英语课堂教学改革的主要内容。
四、改革的具体内容
1. 补充课堂教学内容。弥补现有教科书的不足,利用先前
的教学改革成果——依托新浪博客平台的翻译素材双语语料库(/52zgwh),以及其他有关中国文化、历史和社会生活题材的双语资料,帮助学生增加有关中国文化方面的背景知识积累。
2. 改良课堂教学模式。改变原来单一围绕语言知识点进行讲
解的课堂教学模式,以翻转课堂的形式提前给学生布置内容,让学生在课前通过语料库积累相关的背景知识,然后在课上围绕固定内容展开讨论,课后完成相应内容的汉译英段落翻译,再回到课堂分析译文方面存在的问题。
3.优化作业评分机制。发挥批改网(www.pigai)平台的优
势,改良学生作业评分机制。首先,在批改网定期给学生布置作业,设置具体的题目要求、参考答案和评分标准等信息,然后将作业号告知学生,学生登录批改网后,通过作业号查找任务,并在规定时间内在线完成作业。作业一经提交,即接受批改网的在线批改,学生可以进行多次练习,接受多次批改反馈,直至达到成绩满意。
4.鼓励学生自主学习。学生通过网络语料库积累知识,通过网络平台完成和修改作业,这些方法都能够帮助培养学生自主学习的能力。翻转课堂本身就要求学生在课前通过语料库积累知识,才能在课上实现和教师的互动,才能更好地完成教师布置的课后作业。而在批改网按时独立完成作业和根据批改建议多次修
改译文,又能够促进学生自主学习的积极性。
五、成果与未来展望
经过两个学年系统的积累与实践,学生的汉译英段落翻译能
力在很大程度上得到了提高。由于先前积累了大量的背景知识,因此学生译文中涉及中国文化等内容的英文表达更加准确,这有助于学生在大学英语四六级考试的翻译部分取得好成绩,因此在未来的大学英语课堂中应继续推广此方法,提高学生的翻译水
平,增强跨文化交际能力。如何让脸变白
【摘要】当前大学英语四六级考试中的汉译英段落翻译主要考察中国的历史和文化,然而,学生在大学英语课堂上所学习的课本内容多围绕英美国家的文化展开,平时缺乏有关中国文化等方面内容的背景知识积累。因此有必要对于现阶段的大学英语翻译教学进行改革,丰富原有的教材内容,为学生提供更多符合四六级考试要求的、与中国文化相关的翻译材料,逐渐培养学生的翻译能力,进而提高四六级通过率。
【关键词】大学英语;翻译教学;中国文化
题红叶【作者简介】刘雪梅(1981-),沈阳师范大学大学外语教学部,讲师,研究方向:跨文化交际。【基金项目】本文为沈阳师范大学第二批课堂教学改革试点课程的成果性论文。
神秘恐龙

本文发布于:2023-06-26 03:01:07,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1040712.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:中国   学生   文化   翻译
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图