中国网络文学的海外传播对翻译研究的启示

更新时间:2023-06-26 02:59:51 阅读: 评论:0

第20卷第1期燕山大学学报(哲学社会科学版)Vol.20No.12019年1月Journal of Yanshan University(Philosophy and Social Science Edition)Jan.2019中国网络文学的海外传播对翻译研究的启示
鲜人参怎么保存阮诗芸
(北京大学外国语学院,北京100871)
 [收稿日期] 2018⁃07⁃29 [作者简介] 阮诗芸(1992 ),女,福建福州人,北京大学外国语学院英语语言文学系翻译研究方向在读博士生,研究方向为翻译学㊂[摘 要] 中国网络文学的海外传播对翻译研究带来许多思考㊂网络的即时互动性提升了译者身份感,扩大了译作副文本的范围;未市场化时期译者与读者就翻译问题的磋商以及机器翻译中大规模读者参与提升了读者主体性, 问答式概括翻译”使译者和读者身份不断转换㊂译者对汉字的独特兴趣说明以 爽”为中心的网络文学是中国文化在广大民众中传播的重要途径㊂中国网络文学的海外传播还为翻译质量评估㊁翻译中的性别和民族问题提供启发㊂
芒果冰淇淋[关键词] 网络文学海外传播;副文本;主体性;即时交互性;机器翻译[中图分类号]H315.9;I206.7[文献标识码]A [文章DOI]10.15883/j.13⁃1277/c.20190101108  中国网络文学(以下简称 中国网文”)异军突起,在国际舞台上风景独好,其海外传播问题也
性格类型测试日益引发媒体和学界注意㊂中国网文首先在亚洲
传播,逐渐进入英语世界㊂截至目前规模较大的
美学散步读后感
中国网文英译平台有武侠世界(Wuxiaworld)㊁引
力小说(Gravity Tales)㊁飞翔小说(Volare Novels)㊁
小说更新(Novels Update)等,总计有上百个规模
不等的民间英译组㊂2017年,中国网文平台开始了与英语世界民间粉丝的对接,目前武侠世界㊁引力小说等翻译网站已基本完成与阅文集团㊁中文在线等中国网站的合作,中国网文也受到其他语言如法语㊁俄语读者的关注㊂笔者汇集前人研究并加以补充[1],试将中国网文海外传播的一些重要事件列出(见表1)㊂表1 中国网络文学海外传播大事年表年份我会给你幸福
石榴什么时候开花大事件2010东南亚出版商全年从中国大陆文学网站直接购买的小说逾百部(以女性向为主)2011南派三叔‘盗墓笔记“多个英译本上线亚马逊2012汇总译入英语及越南语的中国女性向网文的平台书声吧(shushengbar)创建①2013英译中国言情网文的平台Hui3r 创建;目前规模最大的英译中国耽美小说平台耽美翻译(BLtranslation)创建2014武侠世界创建;面向英语读者的小说更新(Novels Update)网开始汇总中国网文的英译连载2015引力小说㊁飞翔小说㊁轻小说机器翻译(LNMTL)等英译平台创建2016目前规模最大的法语中国网文翻译平台小说帝国(Empire des Novels)创建2017起点国际正式上线;俄语平台翻腾(Rulate)直接从中文译入的网文作品超50部春天的风景作文
野竹2018截至8月,起点国际累计已上线160多部英译网文作品  当前中国网文向英语世界的传播已逐渐走上市场化的正轨,纵观近十年间的发展,翻译研究将
得到哪些启示,有哪些可能的新关注点?本文将从翻译的环境基础㊁翻译策略与特性㊁翻译质量评

本文发布于:2023-06-26 02:59:51,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1040708.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:中国   翻译   网文   传播   研究   平台   读者
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图