MODULE 6 Old and New 模块6 旧和新
The Three Gorges Dam
三峡大坝
“Walls of stone to hold back clouds and rain”
“截断巫山云雨的石墙”
Mao Zedong wrote a poem in which he dreamed of “walls of stone to hold back clouds
毛泽东写过一首诗词,在这首词中,他表达了“更立西江石壁,吴戴维
and rain till a smooth lake ris in the narrow gorg es”①. Now his dream has come
截断巫山云雨,高峡出平湖”的理想。现在他的梦想实现了。
true②. The power of the Yangtze River, which is the world’s third longest river,
长江,世界上的第三长河,
has been harnesd by the Three Gorges Dam.
它的能量已被三峡大坝利用。
①(1)hold back“阻挡”。例如:No one can the wheels of history.没有人能阻止历史的车轮。
(2)ri“上升;升起”。注意ri和rai的区别:ri是不及物动词,常指日、月、云、物价、温度、河水等上升。rai是及物动词,表示“举起;提出;饲养”,作“举起”时往往有使物体达到一定高度的含义,可用于抽象或具体事物。亲人之间
②come true“实现”,是不及物动词短语,不能用于被动语态。英语花体realize表示“实现”时是及物动词,可根据情况用被动语态。
The Three Gorges Dam, which is the biggest construction project in China since
建设三峡大坝是为了控制洪水并为华中地区提供水利电能,
the building of the Great Wall and the Grand Canal①, has been built to control flooding
它是中国自建设长城
and provide hydro-electric power for the central region of China②. The dam is nearly
和大运河以来最大的建设工程。
200 metres high and 1.5 kilometres wide. It is the largest hydro-electric power station
大坝近200米高,1.5公里宽。它是世界上最大的水力发电站和水坝,
and dam in the world and has cost more than any other construction project in history③.
其花费超过历史上的其他建设工程。
Sun Yat-n, who was the leader of the 1911 Revolution, first suggested the idea
早在1919年,领导了辛亥革命的孙中山先生
of a dam across the Yangtze River in 1919. Three quarters of China’s energy is produced
就首次提出要在长江修筑大坝的设想。中国四分之三的能量是
by burning coal④. In 1993, China ud 1.2 billion tons of coal for heating and buy三单形式
由燃煤生产的。1993年,中国用于取暖和发电的煤为12亿吨。
generating electricity⑤. Unfortunately, burning coal caus rious air pollution
不过,燃煤会引起严重的空气污染
①(1)since在此是介词,后接名词短语,前面句子的时态要用现在完成时。
(2)which is the biggest…是非限制性定语从句,修饰the Three Gorges Dam。
②(1)to control是动词不定式短语做目的状语,表示建大坝的目的。
(2)control“控制”,可做动词或名词,under control“在控制下”;out of control“失去控制”。
③(1)any other…“任何其他一个……”。英语中,在同一范围内进行比较时要把自身排除在外。例如:误:China is larger than any country in Asia. 正:China is larger than any oth
香煎大虾er country in Asia.
(2)in history“在历史上”,history前面不加the。
④(1)three quarters“三分之一”。a quarter“四分之一”;“一刻钟”。
(2)by burning…做方式状语,意思为“通过……手段”。
⑤for heating…做定语,表示所修饰名词(coal)的用途。例如:Bamboo can be ud for building.
and increas global warming①. The dam will generate electricity equal to about
并加剧全球变暖。大坝将要产生相当于
40 million tons of coal without causing so much air pollution②.弟弟英文
燃烧4,000万吨煤所产生的电量,却不会造成严重的空气污染。
The rervoir has flooded 2 cities, 11 counties, 140 towns and more than 4,000
水库淹没了2个城市、11个县、140个乡镇和4,000多个村庄。
villages. More than a million people who lived in the region have moved from their
一百多万居民搬迁,
homes③. Now they’re living a happy new life in different areas④.
他们现在在各地过着幸福的生活。
The Three Gorges area is one of the most beautiful areas of China and the project
三峡是中国最美丽的地区之一。由于大坝工程,
has flooded some of China’s most famous historical sites, including⑤. the Qu Yuan
一些著名的历史遗迹被水淹没,
Temple, the Han Watchtower and the Moya Cliff carvings. About 800 historical relics
订单英语
包括屈原庙、汉瞭望塔和摩崖石刻。大约800个历史遗迹淹没在
have been submerged. Some of them are being removed⑥ and some are being put into Muums
水中,其中有些被搬到其他地方,有些收藏在博物馆里。
①cau vt.“引起”。cau damage“引起损害”。
例如:Millions of pounds’ worth of damage by a storm which swept across the north of England last night.(2004重庆卷)昨晚席卷英国北部的暴风雨引起了几百万英磅的损失。
②(1)equal to是形容词短语做定语。
(2)without doing“不会做……”,without是介词,后接动词的-ing形式。
③more than“超过”,常和数词连用,在意思上相当于over。
重阳节的诗
④live a happy life“过着幸福的生活”。在该短语中life是可数名词,只能用单数形式。
⑤including prep.“包括”。常用在名词和代词前,在名词后要用included。例如:Ten people were killed in the accident, two children included
⑥are being removed“正在搬迁”,是现在进行时的被动语态。
The Empire State Building, New York
帝国大厦 纽约
Most of the tallest buildings in the world were built in the 1990s and in the
世界上大部分的高层建筑建于二十世纪九十年代和二十一世纪,
twenty-first century, but the two tallest buildings in the US were built much earlier. 但是美国两座最高的大楼建得更早。
In fact①, the cond tallest②building in the US is more than 75 years old!
事实上,美国的第二高楼已有75年多的历史了!
The Empire State Building, which was the tallest building at the time, was
帝国大厦1931年5月竣工,
finished in May 1931. It was the tallest building in the world until③the World Trade