BIG BROTHER 阅读

更新时间:2023-06-25 04:06:18 阅读: 评论:0

Reality TV - Big Brother S16E01
In just moments, 16 complete strangers from across America will move into this hou with one goal in mind: to be the last HouGuest standing and win the half million dollar grand prize. But it won't be easy. For the next three months they'll be completely cut off from the outside world. No internet, no TV, no cell phones, only the cameras and microphones to capture every emotionally charged moment like never before. It’s summertime, America, and that can only mean one thing: It's time for Big Brother.
一、核心词汇
mac剪切moment [‘məʊm(ə)nt] n. 片刻;瞬间;时刻
houguest [‘haʊsɡest]n. 暂住来客(Big Brother里往往会写成HouGuest)grand [grænd] adj. 宏伟的;豪华的n. 一千美元(英镑)
emotionally [ɪˈməʊʃənəli] adv. 感情上;情绪上;令人激动地
charge [tʃɑrdʒ] vt. 充电;要价;指控n. 费用;指控;掌管,负责
李清照的图片二、核心表达
艺不压身across America 全美国
move into搬入;移入
grand prize 大奖
be cut off from 与……断开
emotionally charged 充满情绪的
It’s time for sth.是时候做某事了。
三、文本精讲
In just moments,很快,
moment的意思是“片段、瞬间”。In just moments的字面意思是“在仅仅几个片刻之内”,也就是“很快”的意思。
16 complete strangers 16位完全陌生的人
来自哪里的陌生人呢?然后是from引导的介词短语作后置定语来告诉我们是哪些陌生人:
from across America 来自美国各地
across的意思是“穿过、跨越”,across America也就是“跨越美国”,我们可以理解成“全美”;
刚才是这个句子主语的部分,也就是说:16位来自全美的陌生人。我们继续往后看:
will move into this hou 将会搬进这所房子里
move into就是“搬入、移入”的意思。然后是with引导的伴随状语:
with one goal in mind: 脑子里有一个目标:
什么目标呢?然后是动词不定式表目的:
to be the last HouGuest standing
这里的standing作houguest的后置定语,字面意思是“站着的”,但是standing 作形容词,也可以表示“屹立不倒的、长期存在的”,所以to be the last houguest standing也就是说:成为最后一名长期存在的房客。
and win the half million dollar grand prize. 并且赢得50万美金的大奖。
half million dollars,字面意思是“100万美元的一半”,其实就是“50万美元”的意思,但是英文当中没有“万”这个概念,最接近的词,只有“千”和“百万”,所以“50万美元”要么就说成500,000 dollars(five hundred thousand dollars),要么就说成half million dollars。不过这里大家注意到了,原文里说的是half million dollar,dollar是单数,这是因为half million dollar在这里是一个名词短语充当形容词的作用,意思是“50万美元的”,来修饰后面的grand prize(大奖)。
我再给大家举个类似的例子,比如说:这件衬衫1000美元。我们既可以说:This shirt is 1000 dollars. 也可以说成:This is a 1000 dollar shirt.(这是一件1000美元的衬衫。)
英语当中,一个名词修饰另一个名词,因为前面的名词作的是定语,一般只用单数形式就可以了,比如说:three boy students(三个男同学),many story books(很多故事书)等等;但是如果作定语的名词是man或者woman,具体是单数还是复数形式就要和后面的人数保持一致,比如说:a three men team (一支三人小队),这里的men就需要用复数形式。
我们继续来看原文,下一句话很简单:
But it won't be easy. 但这不会是容易的。
也就是说:但这并不容易。眼睛用英语怎么读
For the next three months 在接下来的三个月里
they'll be completely cut off 他们将完全被隔离
cut off是“切断、中断”的意思,比如说:Cut off the fat before you fry the steak.(煎牛排时记得先把肥肉切掉。)或者说:I was cut off in the middle of the telephone call.(我电话打到一半中断了。)be cut off就是“被切断”,在原文里也就是“被隔离”的意思。从哪里被隔离呢?然后是地点状语:
from the outside world.从外面的世界。
我们也可以直接记一个句型,叫做:be cut off from…,也就是“与……断开/隔离”的意思。
然后是描述具体被隔离的各种细节:
No internet, no TV, no cell phones, 没有网络、电视和手机,
only the cameras and microphones只有这些摄像头和麦克风
然后是动词不定式作目的状语:
to capture 去拍摄
capture我们之前讲过,除了可以表示“捕获”,也可以表示相机或者摄像机的“抓拍、拍摄”;这里指的是拍摄什么呢?
every emotionally charged moment每一个激动人心的时刻
这里有个词,叫做charge,作动词是“装载、充满”的意思。这里的emotionally charged moment,指的就是“情绪上被充满的时刻”,也就是“激动人心的时刻”。
然后是表示程度的副词短语:
like never before. 前所未有地。
然后是这个片段的最后一句话:
It’s summertime, America,全美观众,夏天来了,你给我的温柔
这里的America,指的就是主持人镜头前的美国每一个观看这档节目的人。
夏天来了怎么样呢?
and that can only mean one thing: 那就只意味着一件事:
It's time for Big Brother.是《老大哥》的时候了。
It’s time for sth.,也就是“是时候做某事了”。为什么说夏天来了就该看《老大哥》了呢?因为《老大哥》这档节目是美国每年夏天最受瞩目的真人秀节目之一,今天我们选的《老大哥》第十六季的开播,是2014年6月25号,正是夏天的时候。
四、参考译文
真人秀—《老大哥》第十六季第一集妈妈和表哥
很快,16位来自全美的陌生人将带着同一目标入住此屋:成为留到最后的房客,赢得50万美金大奖。但这可不容易。接下来三个月,他们会完全与世隔绝。没有网络、电视和手机,只有这些摄像头和麦克风记录下前所未有的每一个激动时刻。全美观众,夏天来了,这就只意味着一件事:《老大哥》开始了。
五、亮解单词
1. moment [‘məʊm(ə)nt] n. 片刻;瞬间;时刻
这个词和movement(运动)相关,突出的是“不断运动中的一个点”,也就是“片刻、瞬间”的意思。如
果你的手机是英文系统,你就会发现“微信”的“朋友圈”英文就叫做moments,因为朋友圈记录的就是生活当中的“点点滴滴”。
生活当中,如果我们想让别人“等一下”,我们就可以说:Could you wait a moment?或者One moment, plea. 另外,如果我们想表达自己“此刻很忙”,就可以说:I’m bus y at the moment. 这里的at the moment,意思就是“此刻”。
愁字开头的成语
moment的形容词,叫做:
momentary [‘məʊm(ə)nt(ə)rɪ] adj. 瞬间的;短暂的
比如说:The pain of the flu shot was only momentary.(禽流感打针的疼痛只是一瞬间的。)
2.houguest [‘haʊsɡest]n. 暂住来客(Big Brother里往往会写成HouGuest)
这是个合成词,hou是“房子”,guest是“客人”,houguest专门指“暂时住在一所房子里的客人”。
英语当中,guest作为“客人”,和host(主人)是一对词,也是同源词,发生的只是辅音字母g-h的通假以及元音字母的互换而已。
中国社保网
生活当中有一个很常用的表达,叫做:Be my guest. 字面意思是“做我的客人”,但其实这个表达的意思是“请便”,也就是“我同意你这么做”或者“不用客气”的意思。比如说:If you want to borrow the car, then be my guest.(如果你想借这辆车,请不要客气。)
3. grand [grænd] adj. 宏伟的;豪华的n. 一千美元(英镑)
这个词和great(伟大的)相关。生活当中,grand作形容词表示“宏伟的、豪华的”,经常用来形容一些很壮观的景象或者建筑,“豪华酒店、大酒店”,英文就叫做Grand Hotel,而不是Big Hotel;
同时,grand也可以作名词,表示“一千美元(英镑)”,比如说,10 grand就是1万美元(英镑),但是大家注意,grand作为钱来讲,是个不可数名词,不用加复数。
4. emotionally [ɪˈməʊʃənəli] adv. 感情上;情绪上;令人激动地
这个词来自:
emotional [ɪ’məʊʃ(ə)n(ə)l] adj. 情绪的,情感的;令人激动的;感情强烈的,情绪化的

本文发布于:2023-06-25 04:06:18,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1033618.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:意思   表示   定语   美国   指控
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图