苏轼《水调歌头·明月几时有》中译英

更新时间:2023-06-24 22:09:26 阅读: 评论:0

厨师刀
苏轼《水调歌头·明月几时有》中译英
三苏不知道大家知道不,不过里面的一个人大家肯定都有听说过他,那就是苏东坡,接下来,小编给大家准备了苏轼《水调歌头·明月几时有》中译英,欢迎大家参考与借鉴。
苏轼《水调歌头·明月几时有》中译英
明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
林语堂译作:
How rare the moon, so round and clear!
先生的英语怎么说
With cup in hand, I ask of the blue sky,
"I do not know in the celestial sphere
显示器哪个品牌好
What name this festive night goes by?"
I want to fly home, riding the air,
But fear the ethereal cold up there,
The jade and crystal mansions are so high!
六年级家长会Dancing to my shadow,
I feel no longer the mortal tie.
She rounds the vermilion tower,
Stoops to silk-pad doors,
Shines on tho who sleepless lie.
Why does she, bearing us no grudge,
Shine upon our parting, reunion deny?
But rare is perfect happiness--
The moon does wax, the moon does wane,
And so men meet and say goodbye.
I only pray our life be long,
唐顿庄园三小姐
And our souls together heavenward fly!
扩展:诗歌之灵性
蜂的古诗罗隐
The Dexterity of Poetry
诗歌之灵性
With the young of both xes, Poetry is, like love, a passion; but, for much the greater part of tho who have been proud of its power over their minds, a necessity soon aris of breaking the pleasing bondage; or it relaxes of itlf; —the thoughts being occupied in
补办身份证最快要多久
domestic cares, or the time engrosd by business. Poetry then becomes only an occasional recreation; while to tho who existence pass away in a cour of fashionable pleasure, it is a species of luxurious amument. In middle and declining age, a scattered number of rious persons resort to poetry, as to religion, for a protection against the pressure of trivial employments, and as a consolation for the afflictions of life. And, lastly, there are many, who, having been enamoured of this art in their youth, have found leisure, after youth was spent, to cultivate general literature; in which poetry has continued to be comprehended as a study.
对青年男女来说,诗歌如同爱情一样,是一种激情。不过,即使是为诗歌动人心弦的力量萦绕心灵而骄傲的人,也很快就必需挣脱诗歌那令人愉悦的束缚;或者这种束缚会自然而然地松懈,因为家务占据了头脑,事业耗尽了时间。如此一来, 诗歌就只是偶尔的消遣了。对那些一生都在追求时髦的人来说,诗歌是一种奢侈的娱乐。而少数中老年人则借助于诗歌——就像求助于宗教一样——来缓解琐事带来的压力和抚平生活中的创伤。最后,还有许多自年轻时就迷上了诗歌艺术的爱好者,尽管已不再年轻,他们有了追求文学的闲暇,这时,诗歌被当成了一门学问。
>文件夹怎么发送

本文发布于:2023-06-24 22:09:26,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1031744.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:诗歌   大家   知道   压力   头脑
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图