英语绕口令---带翻译(原文来自网络)
Tongue [tʌŋ] Twister ['twistə] A
A big black bug [bʌɡ] bit a big black bear [bεə], made the big black bear bleed [bli:d] blood.
大黑虫咬大黑熊,大黑熊流血了!
A big black bug bit a big black bear. Where's the big black bear the big black bug bit?
大黑虫咬大黑熊,被大黑虫咬的大黑熊在那里呢?
A bitter ['bitə] biting ['baitiŋ] bittern ['bitən] bit a better brother bittern, and the bitter better bittern bit the bitter biter ['baitə] back. And the bitter bittern, bitten, by the better bitten bittern, said: "I'm a bitter biter bit, alack [ə'læk]!"
一只沮丧而尖刻的麻鳽咬了它兄弟一口,而没有它那么沮丧的兄弟又咬它一口。那只被咬的沮丧麻鳽对它的兄弟说:「我是一只充满怨恨的麻鳽!我害人终害己了!
A bloke's[bləuk] back bike brake block broke.
自制柠檬水
一个家伙的脚踏车后制动器坏了。
A box of biscuits ['biskit], a batch [bætʃ] of mixed biscuits.
一盒饼干,一炉杂饼干。
一粒种子的旅行A flea [fli:] and a fly flew [flu:] up in a flue [flu:]. Said the flea, "Let us fly!" Said the fly, "Let us flee [fli:]!" So they flew through a flaw [flɔ:] in the flue.
一只跳蚤和一只苍蝇飞进烟道里。跳蚤说:「让我们飞吧!」苍蝇说:「让我们逃跑吧!」就这样,它们就飞越了烟道里的一条裂纹。
A laurel ['lɔrəl, 'lɔ:-] -crowned [kraund] clown [klaun]!
戴桂冠的小丑。
A lusty ['lʌsti] lady loved a lawyer ['lɔ:jə] and longed to lure [ljuə] him from his laboratory [lə'bɔrətəri].
一个精力充沛的女士爱上了一位律师,她渴望诱惑律师离开实验室,投入她的怀抱。
A noisy ['nɔizi] noi annoys [ə'nɔi] an oyster ['ɔistə].
嘈吵的噪音惹恼了沉默寡言的人。
A pleasant place to place a plaice [pleis] is a place where a plaice is plead [pli:zd] to be placed. 放置鲽鱼最好的地方是鲽鱼愿意被放置的地方。
A skunk [skʌŋk] sat on a stump [stʌmp]. The skunk thought the stump stunk [stʌŋk], and the stump thought the skunk stunk.
请示报告范文
一只臭鼬坐在树墩上,臭鼬认为树墩发臭,而树墩又认为臭鼬发臭。
A tidy tiger tied a tie tighter to tidy ['taidi] her tiny ['taini] tail.
一只老虎将领带系紧,清洁它的尾巴。
A tree [tri:] toad [təud] loved a she-toad who lived up in a tree. He was a two-toed [təud] tree toad but a three-toed toad was she. The two-toed tree toad tried to win the three-toed she-toad's heart, for the two-toed tree toad loved the ground that the three-toed tree toad trod [trɔd]. But the two-toed tree toad tried in vain [vein]. He couldn't plea her whim [hwim]. From her tree toad bower ['bauə] with her three-toed power the she-toad vetoed ['vi:təu] him.
一只树蟾蜍爱上另一只住在树上的蟾蜍女郎。它是一只二趾的蟾蜍,而蟾蜍女郎是三趾的。那只二趾的树蟾蜍尝试夺取三趾蟾蜍女郎的方心,因为二趾蟾蜍喜欢三趾蟾蜍女郎所踩踏的土地。可是,二趾蟾蜍徒劳无功。它不能满足三趾蟾蜍女郎的心意。在三趾蟾蜍女郎的卧室,三趾蟾蜍女郎用它的三趾能力将二趾蟾蜍的念头打消了。
A tutor ['tju:tə] who tooted [tu:t] a flute [flu:t] tried to tutor two tooters to toot [tu:t]. Said the two to their tutor, "Is it harder to toot or to tutor two tooters to toot?"
一个吹笛的导师尝试教两个吹笛者吹笛。那两个学吹笛的问导师:「吹笛难,还是教两个学吹笛的人吹笛难呢?」
All I want is a proper ['prɔpə] cup of coffee made in a proper copper ['kɔpə] coffee pot [pɔt], you can believe it or not, but I just want a cup of coffee in a proper coffee pot. Tin [tin] coffee pots or iron ['aiən] coffee pots are of no u to me. If I can't have a proper cup of coffee in a proper copper['kɔpə]
coffee pot, I'll have a cup of tea!
我只想要一杯用真正铜制的咖啡壶煮的正统咖啡。信不信由你,我只想要一杯用真正铜制的咖啡壶煮的正统咖啡。锡制的咖啡壶和铁制的咖啡壶对我而言也是没用的。假如我不能要一杯用真正铜制的咖啡壶煮的正统咖啡,那我就要一杯茶吧!
Amidst [ə'midst] the mists [mist] and coldest frosts [frɔst], with stoutest [staut] wrists [rist] and loudest [laud] boasts [bəust], he thrusts [θrʌst] his fist [fist] against the posts [pəust] and still insists he es the ghosts [ɡəust].
在满布薄雾,严寒期最冻的那天,他用最结实的手腕和最自夸的话用拳头猛力推打柱子,而且声称他见鬼。
Are our oars [ɔ:z, əuz] oak [əuk]?
我们的桨是橡树吗?
Tongue [tʌŋ] Twister ['twistə] B
Betty and Bob brought back blue balloons [bə'lu:n] from the big bazaar [bə'zɑ:].
贝蒂和鲍勃在大型的义卖市场买了蓝汽球回来。
Betty beat [bi:t] a bit of butter ['bʌtə] to make a better batter ['bætə].
贝蒂搅拌一些牛油,令脆浆更可口。
Betty better [betə] butter Brad's bread.
焦虑症药物
贝蒂最好替布拉德的面包涂牛油了!
Betty Botter had some butter, "But," she said, "this butter's bitter. If I bake [beik] this bitter butter, it would make my batter ['bætə] bitter. But a bit of better butter - that would make my batter better." So she bought a bit of butter, better than her bitter butter, and she baked it in her batter, and the batter was not bitter. So 'twas[twɔz; 弱 twəz] better Betty Botter bought a bit of better butter.
贝蒂博他有些牛油,她说:「可是,牛油有点苦味。若我烘这些牛油,我的面糊便会有苦味。如果有些较优质的牛油,我的面糊便会更好味。」因此,她买了一些较优质的牛油,放进她的面糊里搅拌,面糊不苦了。这是贝蒂博他最好买些较优质的牛油的原因。
Black bugs' [bʌɡ] blood [blʌd].
黑虫的血。
Brad's [bræd] big black bath [bɑ:θ/bæθ] brush [brʌʃ] broke.
布拉德的大黑浴刷子断了。
Bright [brait] blows [bləu] the broom [bru:m] on the brook's [bruk] bare [bεə] brown [braun] banks [bæŋk].
布赖特吹动在小溪旁棕色的土地上的扫帚。
Brisk [brisk] brave [breiv] brigadiers [,briɡə'diə] brandished ['brændiʃ] broad [brɔ:d] bright blades [bleid], blunderbuss ['blʌndəbʌs], and bludgeons ['blʌdʒən] -- balancing ['bælənsiŋ] them badly ['bædli].
敏捷而勇敢的陆军旅长们挥舞着锋利的刀剑、大口径前膛枪和大头短棒——身体差点失去平衡。
Tongue Twister C/D
Can you imagine [i'mædʒin] an imaginary [i'mædʒinəri] menagerie [mi'nædʒəri] manager imagining
managing an imaginary [i'mædʒinəri] menagerie [mi'nædʒəri]?
你可以想象一个虚构的野生动物园经理幻想自己管理一个虚构的野生动物园吗?
1分钟英语Cedar ['si:də] shingles ['ʃiŋɡlz] should be shaved [ʃeiv] and saved.
雪松盖板应刨好和妥为保全。
Cheap ship trip.
便宜的海上旅程。
Cheryl's chilly ['tʃili] cheap chip [tʃip] shop lls [l] Cheryl's cheap chips.
雪露的便宜辣椒薯条店卖便宜的薯条。
Chop [tʃɔp] shops stock [stɔk] chops [tʃɔps].
印章店备有印章。
Crisp [krisp] crusts [krʌst] crackle ['krækl] crunchily ['krʌntʃi].
松脆的面包皮被嚼得嘎吱嘎吱地响。
Diligence ['dilidʒəns] dismiss [dis'mis] despondency [di'spɔndənsi ,-dəns].
勤奋能驱除沮丧。
Do drop in at the Dewdrop ['dju:drɔp] Inn [in].
到露珠旅馆要进内一坐。
Don't pamper ['pæmpə] damp [dæmp] scamp [skæmp] tramps [træmp] that camp [kæmp] under ramp [ræmp] lamps [læmp].
不要纵容那些在斜坡上的街灯下栖身、湿着身子的、顽皮的流浪街童。
Double bubble ['bʌbl] gum [ɡʌm] bubbles ['bʌbl] double.
双重的泡泡糖能吹双重的泡泡。
Dust [dʌst] is a disk's [disk] worst enemy.
尘埃是磁盘的最大敌人。
Tongue Twister E/F
Ed had edited it.
埃已将它编辑了。
Flash message!
闪烁的信息。
Flee [fli:] from fog [fɔɡ] to fight flu [flu:] fast.
避开浓雾,感冒会快点痊愈。
Fred fed [fed] Ted bread, and Ted fed Fred bread.
弗雷德喂特德吃面包,特德喂弗雷德吃面包。
Freshly ['freʃli] fried fraid] fresh [freʃ] flesh [fleʃ].
鲜炸鲜肉。
Freshly-fried flying fish.
鲜炸飞鱼。
Friendly Frank flips [flip] fine flapjacks ['flæp,dʒæk].
友善的法兰克用手捻着美味的饼干。
Fuzzy ['fʌzi] wuzzy ['wʌzi] was a bear [bεə]. Fuzzy wuzzy had no hair [hεə]. Fuzzy wuzzy wasn't fuzzy. Was he?
毛茸茸、软绵绵的是玩具熊。毛茸茸、软绵绵,一根头发也没有。毛茸茸、软绵绵的玩具熊并不毛茸茸,是吗?
Tongue Twister G
Gertie's great-grandma grew aghast [ə'ɡɑ:st, -'ɡæst] at Gertie's grammar ['ɡræmə].
格蒂的曾祖母被格蒂的文法吓呆了。
Girl gargoyle ['ɡɑ:ɡɔil], guyɡai] gargoyle.
女孩造型的滴水嘴,男孩造型的滴水嘴。
Give me the gift of a grip[ɡrip] top sock: a drip [drip] -drape [dreip], ship-shape, tip [tip] -top sock.
送我一对有紧袜带的袜子:悬挂状的、船形的、品质一流的袜子。
Give Mr. Snipa's wife's knife a swipe [swaip].
南方立冬习俗把史立巴先生的太太的刀子抹净。
Give papa ['pɑ:pə] a cup of proper coffee in a copper ['kɔpə] coffee cup.
给爸爸一杯用铜制咖啡杯盛着的正统咖啡。
Good blood, bad blood.
好血,坏血。
Greek grapes [ɡreip].
希腊葡萄。
Tongue Twister H
He thrusts [θrʌst] his fists against the posts and still insists he es the ghosts.
他用拳头猛力推打柱子,而且声称他见鬼。
How much wood [wud] would a woodchuck ['wudtʃʌk] chuck [tʃʌk] if a woodchuck could chuck wood? He would chuck, he would, as much as he could, and chuck as much wood as a woodchuck would if a woodchuck could chuck wood.
假如一只美洲旱獭能够扔掉木头,它可扔掉多少木头呢?它会扔掉,它会,尽全力把木头扔掉。假如一只美洲旱獭能够扔掉木头,它会尽全力扔掉一只美洲旱獭能扔的木头。
Tongue Twister I
I am not the pheasant ['feznt] plucker [plʌk], I'm the pheasant plucker's mate [meit]. I am only plucking pheasants 'cau the pheasant plucker's running late.脚后跟疼怎么缓解
我不是拔雉野鸡毛的人,我是他的助手。我在拔雉野鸡的毛,因为拔雉野鸡毛的人赶不及将雉野鸡毛拔掉。
I cannot bear [bεə] to e a bear bear down upon a hare [hεə]. When bare of hair he strips [strip] the hare, Right there I cry, "Forbear ['fɔ:'bεə]!"
我实在不忍心看着大熊一步一步向野兔逼近。当大熊差不多将野兔所有的毛发拔掉,我大叫:「自制啊!」
I correctly [kə'rekt] recollect [,rekə'lekt] Rebecca[ri'bekə]MacGregor's reckoning ['rekəniŋ].
我准确地记起丽贝卡麦格拉歌的账单。
I saw Esau ['i:sɔ:] kissing Kate. I saw Esau, he saw me, and she saw I saw Esau.
我看见埃素吻凯特。我看见埃素,埃素看见我,而凯特也看见我看见埃素。
I slit [slit] a sheet [ʃi:t], a sheet I slit. Upon the slitted sheet, I sit.
我撕开了一张纸,那张纸给我撕开了。在撕开了的纸上,我坐下了。
I thought a thought. But the thought I thought wasn't the thought I thought I thought.
我思考一个问题。可是,我所思考的问题并不是我认为自己正在思考的问题。
I wish you were a fish in my dish [diʃ].
我巴不得你是我碟中的鱼。
催泪小说If Stu [stju:] chews [tʃu:] shoes, should Stu choo the shoes he chews?
假如史调咀嚼鞋子,史调应否选择他正在咀嚼的鞋子呢?
If you notice this notice you will notice that this notice is not worth noticing.
若你看到这张告示,你会发现这张告示是不直得留意的。
Inchworm's ['intʃwə:m] itching ['itʃiŋ].
尺蠖正发痒呢!
Tongue Twister J-K-L
Just think, that sphinx [sfiŋks] has a sphincter ['sfiŋktə] that stinks [stiŋk]!
试想想,那个狮身人面像的括约肌发臭了!
Knapsack ['næpsæk] straps [stræp].
背包带子。
Knife and a fork [fɔ:k], bottle and a cork [kɔ:k], that is the way you spell New York.
刀子和叉子,瓶子和木塞,这是你拼写纽约的方法。
Kris [kri:s] Kringle carefully crunched [krʌntʃ] on candy ['kændi] canes [kein].
克里斯克理高小心地嚼甘蔗。
Lily ladles ['leidl] little Letty's lentil ['lentil] soup.
莉莉替小历蒂盛小扁豆汤。
Listen to the local ['ləukəl] yokel ['jəukəl] yodel ['jəudəl].
听听那个本地土包子唱的岳得尔调。
Lovely ['lʌvli] lemon ['lemən] liniment ['linimənt].
可爱的柠檬搽剂。
Tongue Twister M
Meet Sir Cecil ['səl; 'sisəl] Thistlethwaite, the celebrated ['libreitid] theological [,θi:ə'lɔdʒik; ,θiə-] statistician [,stæti'stiʃən].
跟著名的神学统计员塞西铁苏思伟特先生会面。
Mix, Miss Mix!
觅斯,觅斯小姐!
Moo [mu:s] noshing [nɔʃ] much mush [mʌʃ] .
慕思吃了很多玉米粥。
Mos['məuziz] suppos his toes [təu] are ros, but mos suppos erroneously [i'rəuniəs]. For mos, he knows his toes aren't ros as mos suppos his toes to be!
摩西假设他的脚趾是玫瑰,可是,摩西的假设错了。摩西知道他的脚趾并不是玫瑰,因为他只是假设它们是玫瑰。
Mr. See owned a saw [sɔ:]. And Mr. Soar [sɔ:] owned a esaw ['si:sɔ:]. Now See's saw sawed Soar's esaw before Soar saw See, which made Soar sore [sɔ:]. Had Soar en See's saw before See sawed Soar's esaw, See's saw would not have sawed Soar's esaw. So See's saw sawed Soar's esaw. But it was sad to e Soar so sore just becau See's saw sawed Soar's esaw!
施先生有一把锯,苏雅先生有一坐跷跷板。现在,在苏雅先生看见施先生前,施先生用他的锯锯断了苏雅先生的跷跷板,令苏雅先生悲痛极了。假如苏雅先生在施先生锯断苏雅先生的跷跷板前看见施先生的锯,施先生的锯便不会把苏雅先生的跷跷板锯断。就这样,施先生的锯锯断了苏雅先生的跷跷板。可是,看见苏雅先生单单为了施先生把他的跷跷板锯断了而如此悲痛,实在令人难过!