诗歌《黄鹤楼》(崔颢)英文版(转载)

更新时间:2023-06-23 22:10:39 阅读: 评论:0

诗歌《黄鹤楼》(崔颢)英⽂版(转载)
黄鹤楼(崔颢)
任梦周璐
The Yellow Crane Tower (By Cui Hao)
昔⼈已乘黄鹤去,
People of a bygone age rode the yellow cranes and flew away.
此地空余黄鹤楼.
审丑Today, the Yellow Crane Tower here is only a name.
黄鹤⼀去不复返,
The yellow cranes, once more, were gone forever.差强人意造句
我看着寂寞长大⽩云千载空悠悠.
Millenniums of white clouds have drifted idly by.关于金的成语
晴川历历汉阳树,
The trees on Hanyang side stood out in the sun.
芳草萋萋鹦鹉洲.
The grass on Parrot Shoal had grown abundant.
⽇暮乡关何处是,
郭静
At dust I asked mylf which way was home.
烟波江上使⼈愁.
大三学年个人总结
The misty waves on the River made me groan.Hanyang: Hanyang, plus Hankou and Wuchang, form the tri-city of Wuhan.
中考足球

本文发布于:2023-06-23 22:10:39,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/82/1024202.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:总结   长大   汉阳   鹦鹉   足球   学年   看着   历历
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图