关于夏天的英语诗:My,Lost,Summer
篇一:经典英文歌30篇
1
、
To See a World in a Grain of Sand
一花一世界
To e a world in a grain of sand
一花一世界
And a heaven in a wild flower,
一沙一天国
Hold infinity in the palm of your hand
固态检测
君掌盛无边
And eternity in an hour.
刹那含永劫
惆怅近义词 ——William Blake
筛选重复项
2
、
Eternity of Youth
青春永恒
There is a feeling of Eternity in youth,
在青春时有一种永恒的感觉
Which makes us amend for everything.
使人获得了一切的补偿
To be young is to be as one of the Immortal Gods.
年轻人快乐似神仙
One half of time indeed is flown —
the other half remains in store for us with all its countless treasures; 虽则半生一晃就过去了
还有下半生带着无限的宝藏
,
仍然还给他
储备着
For there is no line drawn,
and we e no limit to our hopes and wishes.
超级好看的图片 因为前程远大
,
希望无穷
We make the coming age our own — the vast,
the unbounded prospect lies before us.
这个新的时代是属于年轻人的。一个广大无边的前景展开在我们面前
——William Hazlitt
3
、
探险洞穴
I Will Greet This Day with Love in My Heart
用爱来迎接今
天
Henceforth I will look on all things with love and I will be born again. 从
今往后,我对一切都要满怀爱心,这样才能获得新生。
I will love the sun for it warms my bones;
我爱太阳,它温暖我的身体;
Yet I will love the rain for it cleans my spirit.
我爱雨水。它洗净我的灵
魂
4
、
Rain
雨
Rain is falling all around,
雨儿在到处降落,
It falls on field and tree,
它落在田野和树梢,
点线面画 It rains on the umbrella here,
它落在这边的雨伞上,
And on the ships at a.
又落在航行海上的船只。
? ?
——by R. L. Stevenson, 1850-1894
5
、
Hope Is the Thing with Feathers
希望长着羽毛
Hope is the thing with feathers
希望长着羽毛
That perches in the soul,
栖在灵魂里,
And sings the tune without the words,
唱着无词的乐曲,
And never stops at all.
从来不停息。
And sweetest in the gale is heard;
风越大声越甜;
And sore must be the storm
寻常的风暴
That could abash the little bird
休想嚇倒这双
That kept so many warm.
温暖众生的小鸟。
I’veheard it in the chillest land,
我曾听她在最寒帶
And on the strangest a;
最陌生的海上;
Yet, never, in extremity,
却从不因为潦倒
It asked a crumb of me.
向我乞讨丝毫。
——Emily Dickinson
6
、
Sonnet 18
十四行诗第十八首
Shall I compare thee1 to a summer’s day? 能否把你比作夏日的璀
璨?
Thou art2 more lovely and more temperate: 你却比炎夏更可爱温存;
Rough winds do shake3 the darling buds of May, 狂风摧残五月花蕊
娇妍,
And summer’s lea4 hath all too short a date5. 夏天匆匆离去毫不停
顿。
Sometime6 too hot the eye of heaven7 shines, 苍天明眸有时过于灼热,
And often is his gold complexion dimmed;
金色脸容往往蒙上阴翳;
And every fair from fair8 sometime declines, 一切优美形象不免褪色,
By chance9, or natures changing cour10 untrimed11: 偶然摧残或自然
地老去。
But thy12 eternal summer shall not fade,
而你如仲夏繁茂不凋谢,
Nor lo posssion of that fair thou ow’st13; 秀雅风姿将永远翩翩;
养蚂蚱
Nor shall death brag14 thou wander’st in his shade, 死神无法逼你气息
恋物癖 奄奄,
When in eternal lines15 to time thou grow’st16, 你将永生于不朽诗篇。
So long as men can breathe or eyes can e, 只要人能呼吸眼不盲,
So long lives this17, and this gives life18 to thee. 这诗和你将千秋流
芳。
————William Shakespeare
7
、
Stopping by Woods on a Snowy Evening 雪夜林边小驻
Who woods the are I think I know. 林主曾相识
,
His hou is in the village though;
村中有其舍
,
He will not e me stopping here
未悉我在此
,
To watch his woods fill up with snow. 凝视林中雪。
My little hor must think it queer
小马颇多疑
,
To stop without a farmhou near
荒野何伫立
?
Between the woods and frozen lake
林边冻湖间
,
The darkest evening of the year.