【古诗英译】陶渊明《杂诗四首》中英文对照anthem
陶渊明《杂诗四首》中英文对照Four Miscellaneous Poems 杂诗四首
1内审员考试
其一∶
When civil rvice takes me far awav.
regularity
出国留学费用一览表My heart is torn apart in either way.
With hidden tears, I t sail to the east色氨酸合成酶a蛋白质
And flow with time and tide that's never cead 遥遥从羁役,一心处两端。
掩泪汛东逝,顺流追时迁。
When the sun has t, the stars begin to shine Above the western peak and then decline. Across the country by mylf I roam.
But vearn to have a dailv meal at home.
日没星与昂,势翳西山巅。
soapopera
萧条隔又涯,惆怅念常餐。
difficult的副词Although I yearn to go home to the south.
北京教育培训网
The lengthy distance makes me shut my mouih. As contact is cut off by hills and rills,building缩写
I write this poems to clarify my wills.
慷慨思南归,路遐无由缘。
感恩节 英文
关梁难亏替,绝音寄斯篇。
1