时事政治经济术语词汇中英文对照

更新时间:2023-06-16 23:41:31 阅读: 评论:0

时事政治术语词汇中英文对照
civil partnership:民事伴侣关系
witness:证人
deploy:部署
hard line:强硬路线
kuklash out:严厉斥责
clinical trial:临床试验
abstention:弃权
stoppage:中止;中断
vaccinate:接种疫苗
detonate:引爆;爆炸
mascot:吉祥物
cull:扑杀
field work:实地考察
riot:骚乱;暴动
derail:脱轨;出轨
stampede:蜂拥;踩踏
stamp out:扑灭
runoff:决定性竞选
adjournment:延期;休会
trilogy:三部曲
touch down:着陆;落地
Low profile:低调的形象
cold front:冷锋
blast off:发射;升空
launch pad:发射台
relief:救济;救济品
aftershock:余震
mire:陷入困境
mastermind:策划
felony:重罪
live it uphearing:听证会
bear down on:逼近
power-for-money deal:权钱交易
exit poll:投票后民调
standoff:僵局
theme park:主题公园
hunt down:追捕直至抓获
tenure:任期
bustling:熙熙攘攘的
overshadow:投上阴影
hands-on:亲自参与
deplore:深表遗憾
hordes of:成群的
death toll:死亡人数
xual harassment:性骚扰
constitution:宪法
deliberate on:审议
martyr:烈士;殉难者
military exercis:军事演习
clamp down on:施压于;压制
Fatality:死亡;宿命
Crui missile:巡航导弹
Whopping:巨大的
Reconnaissance:侦察,踏勘
Touch down:着陆,降落
Smother:使熄灭,使窒息
Haze:薄雾
Remand:还押,押候
Submarine:潜艇
Sticking point:症结
Protracted:延长的
Bloodthirsty:残忍的
Amphibious assault vehicle:水陆两用装甲车
Surveillance:监视,监督
Recess:休会;暂时中断
Jetliner:喷气式客机
Downpour:倾盆大雨
Half brother:异父或异母兄弟
Desolate:荒凉的,无人烟的
Compare notes:交换意见
Drought:旱灾;干旱季节
Erode:腐蚀;使减少、减弱
Defending champion:卫冕冠军
Hunger strike:绝食抗议
Disaffected:不忠的,不满的
传说的拼音
Seal off:封锁,阻隔
Strand:使陷于困境
Tribunal:特等法庭
Sabotage:蓄意破坏
Devout:虔敬的,诚恳的
Operation:军事行动
Shucks:歉意,失望
Hand out:分发,施舍
Rear-end:追尾
Shed light on:使某事清楚
Overrun:蹂躏,侵占
Barbed:有刺的
Margin of error:误差幅度
Disarmament:裁军,解除武装
Head for:动身,前往
Double-decker:双层巴士
Outskirts:市郊,郊外
Edge out:微微胜过
Anonymity:匿名,无名
Blistering:酷热的
Envoy:外交使节,特使
Launch window:发射时限
Upbeat:乐观的,愉快的
Disrespectful:失礼的,无礼的
Aggression:侵略;挑衅
美国政治术语全记录之英汉对照 (A-G)
academic freedom:(学术自由)
scoutaffirmative action:(弱族辅助行动)
AFL-CIO:Abbreviation for the American Federation of Labor–Congress of Industrial Organizations, (美国联邦工会)
Alaskan pipeline:(阿拉斯加石油运输管道)
alderman:(AWL-duhr-muhn) A member of a city council. 市政代表
American Civil Liberties Union:美国民权自由同盟.
American Dream:美国梦
American Legion:美国老兵会
antitrust legislation:反托拉斯立法
apportionment:议会席位分配
appropriation:拨款
arbitration:仲裁
Atomic Energy Commission:原子能委员会
attorney general of the United States:美国司法部长
block grant: 一种联邦对各州的拨款
blue laws:蓝色法令,通常是限制酒吧及酒类在星期天营业或销售的法令.
branches of government:政府各部门
broad construction:广义解释(指对宪法)
busing:公车接送学生.(反种族歧视的手段之一)
cabinet:内阁, 包括14个联邦政府部长
campaign finance reform:竞选资助改革
capital offen:死罪, 包括谋杀和叛国罪等可能被判死刑的犯罪
capital punishment:死刑
Capitol Hill:国会山
caucus:(KAW-kuhs) 美国的党代会
Central Intelligence Agency:中央情报局
checks and balances:(权力)制衡
civil liberties:民事自由
civil rights:民事权利
clear and prent danger:显而易见的危险(一种限制言论自由的标准.)
clod primary: 闭锁式初选, 排他性预选
cloture:(KLOH-chuhr) 以表决结束辩论
coattail effect:裙带关系影响
commander in chief:全军统帅(指战争状态的总统)
confirmation hearings:确认听证
Congress:国会
混合皮肤怎么保养
Congressional Record:国会记录.
conscientious objector:拒服兵役者
Constitution, United States:美国宪法.
containment, policy of:牵制外交政策
contempt of Congress:藐视国会
mpercontempt of court:藐视法庭
court of appeals:上诉法院
cruel and unusual punishment:异常酷刑
 dark hor:黑马
de facto gregation:种族隔离
defendant:The party that is being sued in court. (Compare plaintiff.)
Democrat:民主党员.
Department of Agriculture:农业部
Department of Commerce:商业部
Department of Defen:国防部, 总部设在Pentagon.(五角大楼)
Department of Education:教育部
Department of Energy:能源部
Department of Health and Human Services:健康及公共事业部Department of Housing and Urban Development:住宅及城市发展部
Department of Justice:司法部
Department of Labor:劳动部
lisun
Department of State:国务院,(与中国不同,该相当于外交部,首脑叫国务卿(cretary of state.)
Department of the Interior:内务部
Department of the Treasury:财政部
Department of Transportation:交通部
呼啸山庄英文读后感
Department of Veterans Affairs:退役事务部
direct primary:一种选举程序,中国无对应的名词,遂附英语原注释An election in which voters choo candidates to run on a party’s ticket in a subquent election for public office.
district attorney:地区检控官(律师)
dollar diplomacy:美元外交
domino theory:多米诺理论(指对一个主要的共产党国家失去控制将导致区域性共产主义运动.
donkey:驴,民主党的徽记
double jeopardy:双重处罚,指在统一管辖范围对统一犯罪审判两次.该属宪法禁止的.
draft:抓壮丁式的征兵
draft dodger:逃壮丁者
spcaDrug Enforcement Administration:毒品管理署
merit
due process of law:正当审判原则, 指公民未经正当合法的司法程序不得被剥夺生命,自由和财产.
E pluribus unum:众多中的一个.(拉丁语美国格言,印在美国货币上)
Eastern Establishment:东部权势集团
Electoral College:选民代表(选民选出的再投票代表们)
elephant:象(共和党党徽)

本文发布于:2023-06-16 23:41:31,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/971305.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:美国   统一   中国
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图