高中英语课前三分钟励志小故事_三分钟励志英语小故事(2)

更新时间:2023-06-16 23:22:48 阅读: 评论:0

高中英语课前三分钟励志小故事_三分钟励志英语小故事(2)
高中英语课前三分钟励志小故事篇四:铁娘子撒切尔夫人
Margaret Thatcher, Britain’s longest-rving and only woman prime minister, has died aged 87 after suffering a stroke, prompting a flood of tributes from across the globe.
玛格丽特•撒切尔(Margaret Thatcher)因中风去世,享年87岁,在世界各地引发了一阵哀悼浪潮。撒切尔是英国任职最长的首相,也是唯一的女首相。
Leaders lined up to pay their respects to the former prime minister, who revolutionid the UK economy during an 11-year tenure, as she rolled back the state and put in place some of the country’s most radical and controversial reforms.
各国领导人纷纷向这位英国前首相表达敬意。在其长达11年的任期中,撒切尔领导了英国经济的革命,缩减了政府职能,并实施了该国最为激进、最有争议的一些改革。
David Cameron, UK prime minister, described the former Conrvative prime minister as the “greatest peacetime prime minister”.
tagged com
英国现首相戴维•卡梅伦(David Cameron)把这位前保守党首相称为“英国和平时期最伟大的首相”。
“[She] took a country that was on its knees and made Britain stand tall again. We can’t deny that Lady Thatcher divided opinion. For many of us, she was and is an inspiration. For others she was a force to be defined against.
郝彬take off卡梅伦表示:“(她)临危受命,让英国重新站起来,再度屹立。不可否认,人们对她的评价各异。在我们许多人看来,她过去和现在都是一位鼓舞人心的人物。在其他人看来,她是一种特色鲜明的力量。
“But if there is one thing that cuts through all of this – one thing that runs through everything she did – it was her lion-hearted love for this country,” he said.
“但如果说有一个中心贯穿着她的一生——在她所做的每一件事中都体现出来,那就是她对这个国家的无比热爱。”
厚脸皮英语President Barack Obama said: “The world has lost one of the great champions of freedo
物理性质
m and liberty, and America has lost a true friend.”
美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)表示:“世界失去了一位积极倡导自由的领袖,美国失去了一位真正的朋友。”
The prime minister’s office announced that parliament would be recalled for a special ssion on Wednesday to pay tribute to Thatcher. Her funeral will be held at the end of next week at St Paul’s Cathedral.
英国首相办公室宣布,周三议会将召开一次特别会议,向撒切尔致哀。她的葬礼将于下周末在伦敦圣保罗大教堂(St Paul's Cathedral)举行。
She will have a “full ceremonial funeral” with military honours as was afforded to the Queen Mother and Lady Diana. The British flag flew at half mast over Parliament to honour Thatcher as all UK political parties suspended campaigning for the local elections on May 2.
撒切尔将享有带有军事礼仪的“礼仪葬礼”,礼遇同王太后和戴安娜一样。英国国会降半旗
向撒切尔致哀,各政党暂停针对5月2日地方选举的竞选活动。
Thatcher, who transformed Britain with her free-market revolution, had been in poor health since suffering minor strokes in 2002.
在线查词
自从2002年患上中风以来,撒切尔的健康状况一直很差。她曾以自己的自由市场革命改变了英国的面貌。
Statesmen past and prent shared their memories of the woman dubbed the “Iron Lady”. Tony Blair, the cond longest-rving postwar prime minister, called her “a towering political figure”. “Very few leaders get to change not only the political landscape of their country but of the world. Margaret was such a leader. Her global impact was vast.”loading
已卸任和在任的政治家们共同悼念有“铁娘子”绰号的撒切尔。英国战后任期第二长的首相托尼•布莱尔(Tony Blair)称撒切尔为“一位伟大的政治人物。”“不但改变本国政治版图、还改变世界政治版图的领袖人物非常少,撒切尔就是其中的一位。她在全球播下了深远的影响。”
George W. Bush, former US president, described her as a “great ally” who “strengthened the special relationship”.
美国前总统小布什(George W. Bush)称撒切尔为一位“强化了美英特殊关系的伟大盟友”。
Thatcher had a particularly clo relationship with Ronald Reagan, the former US president.
撒切尔与美国前总统罗纳德•里根(Ronald Reagan)之间保持了一种极为密切的关系。
With Reagan, she helped bring about the end of the Soviet Union and the fall of the Berlin Wall. The British prime minister saw herlf as the perfect intermediary between the two countries, having struck up constructive relationships with both Reagan and Mikhail Gorbachev, the Soviet president, and a man with whom she told Reagan “we can do business”.
她和里根一道促成了苏联的解体和柏林墙的倒塌。这位英国前首相把自己视为美苏两国间的完美中间人,与里根和苏联总统米哈伊尔•戈尔巴乔夫(Mikhail Gorbachev)都建立了富有
建设意义的关系。她告诉里根,戈尔巴乔夫是一个“我们能和他打交道”的人。
sufeMr Gorbachev said Thatcher helped end the Cold War: “Thatcher was a politician who word carried great weight,” he said in a statement on his website. “Our first meeting in 1984 marked the beginning of a relationship that was at times difficult, not always smooth, but was treated riously and responsibly by both sides.”
戈尔巴乔夫在自己网站上发布的声明中表示,撒切尔帮助结束了冷战:“撒切尔是一位一言九鼎的政治家。我们在1984年第一次会面,随后便开启了一段时而棘手、并非一帆风顺但双方都认真负责予以对待的关系。”
Lech Walesa, Poland’s former president and anti-communist freedom figure, said Thatcher was key in hastening the fall of the Iron Curtain: “She was a great person. She did a great deal for the world, along with Ronald Reagan, Pope John Paul II and Solidarity, she contributed to the demi of communism in Poland and central Europe.”
波兰前总统、反对共产主义的自由派人士列赫•瓦文萨(Lech Walesa)表示,撒切尔在加速“
铁幕”(Iron Curtain)倒塌的过程中发挥了关键的作用:“她是一位伟人。她为世界做出了巨大的贡献,她与罗纳德•里根、教皇约翰•保罗二世(Pope John Paul II)和波兰团结工会(Solidarity)一起,推动了波兰与中欧共产主义政权的终结。”overdrive
Her other great success abroad was in the Falklands War against Argentina, which invaded the islands in 1982. Thatcher defied resistance in her own cabinet to nd a 25,000-strong task force to the tiny archipelago, which troops eventually recaptured after two months.
企业培训公开课

本文发布于:2023-06-16 23:22:48,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/971200.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:英国   关系   改变   里根   总统   世界   礼仪   表示
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图