试论汉英翻译中译员基本素质之培养

更新时间:2023-06-14 03:21:18 阅读: 评论:0

旅行团英文
lupo>protested>genuine作者: 余凝冰
love to be loved by you
作者机构: 安徽大学大学英语教学部,安徽合肥230039
would
出版物刊名: 滁州学院学报
dsp是什么意思rotten页码: 103-104页
feed什么意思
主题词: 汉译英;翻译教学;素质
2012全国卷英语摘要:汉英翻译是英语教学的重要组成部分,具有很强的实践性、综合性和复杂性特点。从事汉英翻译训练,需把握三个环节:一、翻译理论的基本探讨;二、通过译文对比分析,处理好译者的创造性和从属性之间的辩证关系;三、通过对语法、语义、风格的传输的把关,增强学生的双语能力、言外知识和严谨的译风,从而养成译员汉译英时良好的基本素质。

本文发布于:2023-06-14 03:21:18,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/949513.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   处理   滁州   机构   安徽   译风   复杂性
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图