宣泄心中不满的口语句子

更新时间:2023-06-11 12:29:24 阅读: 评论:0

decline是什么意思宣泄心中不满的口语句子
有时候在生活中,会遇到各种突如其来的郁闷,比如工作、家庭、亲人等等。
现在很多人采用不同的发泄方法。没什么,别管太多,只管尽情发泄……
moves like jagger 歌词1.You'll get your conscience smitten.
你会受到良心的谴责。
白痴的英文
此语中的conscience是“良心”,smitten是smite(重击、敲打)的过去分词。所以它们合在一起的字面意思是“使良心受到重击”,也就是我们说的“受到良心的谴责”。
Sooner or later, you'll get your conscience smitten.
总有一天,你会受到良心的谴责。


2.She must be having a few buttons missing.
她肯定是脑子有点不正常。
此语中的buttons原指“纽扣”或“按钮”。此语主要用来表达“神经失常”、“行为古怪”以及“头脑失常”之类的概念。
tomtom
sugardaddyShe must be having a few buttons missing. That's why it's uless to argue with her.
speaker技术支持英语她肯定是脑子有点不正常。这就是为什么我说你跟她理论没用。
3.Do as concubine, and let concubine no way out.
走小三的路,让小三无路可走。
“小三队伍”在社会逐步壮大,已经形成一股“势力”,并且成为引领这个社会的一种“潮流”。“小三”在不断破坏我们的婚姻的同时,也在不断挑战人们的容忍底线。
Tips:concubine妾, 妃子美文诵读
4.She should have it coming on her.
她活该。
汉语口语中的“活该”有时可以用rve somebody right有时可以用somebody derve it,这里的should have it coming on somebody表达的真正含义是“应得的下场”,也是“活该”的概
念。
She should have it coming on her, for she's been too conceited.
她活该。谁让他总是那么趾高气昂的。
5.She's an apple-polisher.
她真是个马屁精
据说,原来一些美国学生经常把苹果擦得亮亮的,然后送给他们的老师以示尊敬,后来人们便以此来形容那些为了某种目的而讨好他人的人了。从此,an apple-polisher 就是马屁精的意思了。
She's an apple-polisher.She's quite good at apple polishing.
她是个马屁精。她很擅长拍马屁。


6.I regard him as a stick-in-the-mud.
我看他是个老古董。
resional
汉语中的“老古董”之说本身是个隐喻,而英语中的a stick-in-the-mud(钻进泥土里的青蛙)也是个隐喻,这样既传达了原意,又再现了原文的语言风格,很符合英语口语用法。
I regard him as a stick-in-the-mud. He can't accept anything new.
我看他是个老古董。他根本没法接受新知识。
质量管理体系标准10.She is tasting her own medicine.
她是自食其果。
在美国应建立优良的信用记录。各种帐单应准时支付,帐单上多会载明付费截止日期,最好能够提早一周左右支付。万一误时,不仅可能会遭罚款,同时也会使自己信用扫地。银行存款也应随时保持在足够支付帐单的金额以上,若遭跳票,也会影响信用。

本文发布于:2023-06-11 12:29:24,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/929523.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:帐单   支付   口语   社会   人们   信用
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图