药品管理法英文

更新时间:2023-06-08 23:03:25 阅读: 评论:0

范玮琪黑人婚纱照药品管理法英文
    Drug Administration Law of the People's Republic of China
    (Adopted at the 22nd Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on October 27, 1993 and effective as of May 1, 1994)
pupils是什么意思    Chapter I General Provisionsecler
    Article 1 This Law is enacted for the purpo of standardizing and strengthening the administration of drugs, promoting rational drug u, protecting the health of the people and promoting the progress of medical and health undertakings.
    Article 2 This Law applies to the production, import, export, transport, circulation, sale, storage, administration, u and inspection supervision of drugs within the People's Republic of China.
pubmed home
    Article 3 Drugs are classified as prescription drugs and non-prescription drugs.
    Article 4 The State Council shall have overall responsibility for the administration of drugs within the territory of the People's Republic of China. The health departments of the People's Governments at or above the level of county shall be responsible for the administration of drugs within their respective administrative regions.
rolls royce    Article 5 The State advocates rational drug u. Matters concerning the measures for rational u of drugs shall be determined by the State Council in accordance with this Law and other relevant laws or administrative regulations.
    Chapter II Production of Drugs
    Article 6 Drug production units shall posss a drug production licen and comply with Good Manufacturing Practice (GMP) requirements.
    Article 7 The drug production licens specified in the preceding article shall be issued by the health departments of the People's Governments at or above the provincial level in accordance with this Law and other relevant laws and administrative regulations.
职场礼仪培训
    Article 8 A drug production unit shall t up a professional drug production supervision and inspection system. Its drug production shall be under unified quality control in accordance with the GMP requirements.
    Article 9 A drug production unit shall report to the health departments of the People's Governments at or above the provincial level in accordance with the relevant laws and administrative regulations.
    Chapter III Import and Export of Drugs
    Article 10 Drug enterpris and their personnel engaged in the import and export of drugs shall posss the corresponding qualifications and comply with the relevant provisions of the State.
    Article 11 The import and export of drugs shall be subject to control in accordance with the laws and administrative regulations of the State.
网上字典
    Chapter IV Drug Quality and Quality Control
    Article 12 Drugs shall meet the relevant standards of the State, and their compositions, specifications, packaging, labeling, storage, etc. shall comply with the relevant provisions of the State.
英式音标    Article 13 The State shall establish or adjust, in accordance with the actual situation of drug u, the drug quality standards and technical specifications.
    Article 14 A drug production unit, a drug wholesaler and a drug retailer shall, in accordance with the relevant provisions of the State, establish and perfect their drug quality control system.
    Article 15 The health departments of the People's Governments at or above the county level shall, in accordance with the relevant provisions of the State, take necessary measures to supervi and inspect the drug quality, take necessary measures to check the drug quality and take necessary measures to investigate and deal with the cas of drug quality problems.
part    Chapter V Drug Administration
    Article 16 Prescription drugs shall be administered in accordance with the provisions of the medical practitioner.
    Article 17 No unit or individual may administer drugs as health supplements, health products, cosmetics, food, veterinary drugs or other drugs not specified in this Law.
    Article 18 The manufacture, sale, transportation and storage of health supplements, health products, cosmetics, food, veterinary drugs or other drugs not specified in this Law shall comply with the relevant regulations of the State.
    Article 19 No unit or individual may produce, ll or u fake drugs or substitute drugs.
    Article 20 No unit or individual may u drugs of substandard quality or banned drugs.
    Article 21 The health departments of the People's Governments at or above the provincial level shall establish and perfect the administration system for prescription drugs, take necessary measures to inspect the administration of prescription drugs, and take necessary measures to investigate and deal with the cas of illegal administration o
f prescription drugs.
> 小妇人

本文发布于:2023-06-08 23:03:25,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/906306.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:黑人   职场   药品   礼仪   管理法   培训
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图