泰戈尔经典语录英语翻译

更新时间:2023-06-02 06:15:52 阅读: 评论:0

泰戈尔经典语录英语翻译
1、 如果你因错过太阳而哭泣,那么你也会错过群星。 ――泰戈尔 《飞鸟集》
2、 "I cannot tell all needs it never asks,or knoembers.我说不出这心为什么那么默默地颓废着,是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。 ――泰戈尔"
3、 黑云受光的接吻时便变成天上的云朵。 ――泰戈尔 《飞鸟集》
residence
4、 我不懂这心为何静默地忍受煎熬。 它是为了那不曾要求、不曾知晓、不曾记得的小小需求。 ――泰戈尔 《泰戈尔诗集》
5、 抽象概念作为一种见解倒是不错的,但应用到人们身上,就不那么行得通了 ――泰戈尔
6、 一定要小心挑选敌人,因为你会发现,你自己和敌人变得越来越像。 ――泰戈尔
7、 人世行客的身影落在我的作品里。他们不带走什么。他们忘却哀乐,抛下每一瞬间的生活负荷。他们的欢笑悲啼在我的文稿里萌发幼芽。他们忘记他们唱的歌谣,留下他们的爱情。 是的,他们别无所有,只有爱。他们爱脚下的路,爱脚踩过的 地面,企 望留下足印。
pdo他离别洒下的泪水肥沃了立足之处。他们走过的路的两旁,盛开了新奇的鲜花。他们热爱同路的陌生人。爱是他们前进的动力,消除他们中途跋涉的疲累。人间美景和母亲的慈爱一样,伴随着他们,召唤他们走出心境的黯淡,从后面簇拥着他们前行。 ――泰戈尔
8、 Sorroy heart like the evering among the silent trees. ――泰戈尔 《飞鸟集》
9、 太急于做好事的人,反而找不到时间去做好人。 he e to be good. ――泰戈尔 《飞鸟集》
10、 我在路边行走,也不知道为什么 时已过午,竹枝在风中簌簌作响 横斜的影子伸臂拖住流光的双足 布谷鸟都唱倦了 我在路边行走,也不知道为什么 低垂的树荫盖住水边的茅屋 有人正忙着工作,她的钏镯在一角放出乐音 我在茅屋前面站着, 我不知道为 什么 曲径穿过一片芥菜田地和几层芒果树林 它经过村庙和渡头的市集 我在这茅屋面前停住了,我不知道为什么 好几年前,三月风吹的一天,春天倦慵地低语,芒果花落在地上 浪花跳起掠过立在渡头阶沿上的铜瓶 我想着三月风吹的这一天,我不知道为什么 阴影更深,牛群归栏 冷落的牧场上日色苍茫,村人在河边待渡 我缓步回去,我不知道为什么 ――泰戈尔 《园丁集》
the hou of morecock11、 "Thy sunshine smiles upon the y heart, never doubting of its spring floother and the clamorous day of the child. 静夜有母亲的美丽,如喧哗的白日之于孩子。 ――泰戈尔 《飞鸟集》
月份缩写
21、 "当你为错过太阳而哭泣的时候,你也要再错过群星了。 If you shed tears iss the sun, you also miss the stars. ――罗宾德拉纳特泰戈尔"
22、 "我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯。 i cast my oy path, becau i have a lamp that has not been lighted. ――泰戈尔 《飞鸟集》"
23、 "雨点吻着大地,微语道:“我们是你的思家的孩子,母亲,现在从天上回到你这里来了。” The raindrops kisd the earth and esickchildren, mother, come back to thee from the heaven.” ――泰戈尔" 《飞鸟集 》peep
24、 孩子永住在不老时间的神秘里,历史的尘埃无法将他蒙蔽。 ――泰戈尔 《流萤集》
25、 The scabbard is content to be dull Born as the bright summer flo Died as the quiet beauty of autumn leaves ――泰戈尔 《生如夏花》
encyclopaedia
33、 爱让人类亲吻著无限。 ――泰戈尔
34、 当乌云与阳光接吻,便化出满地繁花。 ――泰戈尔
35、 昨夜的暴风雨用金色的和平为今晨加冕。 ――泰戈尔
36、 羽毛满足于 懒洋洋的躺在尘灰里, 忘掉了天空。 ――泰戈尔 《飞鸟集》
37、 杯中的水是亮闪闪的,海里的水是黑沉沉的。小道理可用文字说清楚,大道理却只有伟大的沉默。 ――泰戈尔
38、 根是地下的枝,枝是空中的根。 Roots are the branches do oment of pleasure, it ile, and you could e it and read it in a moment. 假如它是片刻的欢娱,它将在喜笑中开花,你就会立刻看到,立刻懂得了。 If it erely a pain, it" e "lt in limpid tears, reflecting its inmost cret e think that there is one among tho stars that guides my life through the dark unknot that iss the sun, you also miss the stars. ――泰戈尔 《飞鸟集》"
泰戈尔经典语录英语翻译
imperial
1.大的不怕与小的同游,居中的却远避之.
The great walks with the small without fear. The middling keeps aloof.
2.萤火虫对群星说:「学者说你的光有一天会熄灭.」群星不回答它.
The learned say that your lights will one day be no more.'' said the firefly to the stars.The stars made no answer.
3.小狗怀疑大宇宙阴谋篡夺它的位置.托福如何转考
The pet dog suspects the univer for scheming to take its place.
4.果实的事业是尊贵的,花的事业是甜美的,但还是让我在默默献身的阴影里做叶的事业吧.
Fruit is a noble cau, the cau of flower is sweet, but still let me in the obscurity of the shadow of the dedication to do it cau leaf.
5.世界上最遥远的距离不是生与死,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你
The furthest distance in the world,Is not between life and death. But when I stand in front of you,Yet you don't know that I love you.
6.使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美.
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
7.我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了.
I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.
8.只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的.
Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themlves blooming all your way.
9.思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空.我听见它们鼓翼之声了.
Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.
10."谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着."
Who drives me forward like fate?The Mylf striding on my back.
11.我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生.
Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life.
12.夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了. 秋天的黄叶,他们没有什麽可唱的,只是叹息一声,飞落在那里.
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.
13.伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑着、飞走了.
The mighty dert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
14.跳着舞的流水啊!当你途中的泥沙为你的歌声和流动哀求时, 你可愿意担起他们跛足的重担?
The sands in you way beg for your song and your movement,dancingwater.Will you carry the burden of their lameness?
15.忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中.
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
16.我不能选择那最好的,是那最好的选择我.
gumuI cannot choo the best. The best choos me.
run17.把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路.
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.

本文发布于:2023-06-02 06:15:52,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/831501.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:知道   群星   母亲   茅屋   花朵   影子   记得
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图