soft
小说原著要怎么读才能学到英语呢?以下就根据笔者个人的学习经验,给初入门的学习者提供几点建议:(本教程为初级篇,主要侧重谈如何通过小说原著学习字词句;中高级篇将讨论我们如何通过学习他人作品的语言技巧和篇章安排进阶自己的英语能力,使自己读写更地道。) 1.挑选作品 1.1 浪漫喜剧小说这类小说一般是写给青年人看的,语言通俗浅显,风格轻松活泼,题材软性轻松,每每受到读者喜爱;这类讨论男女关系、家庭生活的小说,时空背景又多设定于现代,书中人物的生活不至于与现实脱节太大,观众很容易就能产生共鸣。此外,有些对白场景与日常生活情境相关,值得学习者留意,比方说上餐馆点菜或与人辩论等等;甚至,透过故事还能了解英美等国的风土文化,比如说婚礼或节庆的习俗。本站的《BJ单身日记》(Bridget Jones’s Diary)就是这样一部作品。 1.2 其他主题除了上述类型的小说之外,一般故事的主题包罗万象,小自人生哲理,大至国家要事,同样可以拿来当作学习的教材,进一步训练批判性思考或口语简报讨论的能力。不过,其情节通常要比浪漫喜剧来的多, 而且情节较为复杂,探讨的主题若是扯上国家社会问题,也会显得较为严肃,学习者可要有点耐性。由于各个作家的写作风格不同,文笔也不一,文字难度上会有很大的差异;即使是同一作家,不同作品也会风格迥异。因此,初学者在挑选上要特别谨慎,否则会挫伤积极性。一般来说,可以选一些已有中译本的小说,这并不是要鼓励大家完全依赖中文,而是有实在搞不懂的地方,可以参考一下译文。其次,小说中涉及的主题不应过于专业或文化底蕴不要太丰富,像迈克尔?克莱顿的作品由于涉及很多高科技,很多魔幻小说引用神话故事,这些并不适合初学者。第三,根据我个人的读书经验来看,小说每页的生词不宜超过3-5%(涉及的地名、人名、产品名等一般不影响阅读,故不算在内),否则就PASS。 1.3阅读适合自己水平
的作品根据上面的阐述,古典作品难读现代作品易读这样的思想观念是不正确的。无论古典还是现代,言情还是神话,阅读的驱动力主要还是兴趣和成就感。前者依赖于个人的口味,而后者则与小说的正确选择有很大的关系。因为要保证良好的阅读效果,不同级别的英语学习者就需要阅读与自己水平相适应的文学作品。太难和太易都不能激发学习的动感。那么应该如何判断自己的水平和小说的水平是否一致呢?最简单的方法就是在不翻阅字典的情况下尝试阅读第一章,然后对照中译本检查自己理解的程度,70%-80%以上既可以说水平合
适。如果没有中译本,也可以把看开头几段,把生词查完后对照查之前的理解程度来判断。有人也提出了以生词量的多少作为选择的标准,3%-5%的生词量是一般要求。然而有的作品即使有大量的词汇不认识也不会影响阅读(这类词汇主要包括专业领域的名词和部分形容词,还有少部分可以猜测意思的动词和动词短语),另外一些作品则正好相反。所以还是主张以理解程度来判断。平时阅读时只有多多尝试不要轻易放弃,就不会错过一些表面上很难但实际上能读懂的小说。我个人读过的较容易的作品是西德尼?谢尔顿 (Sydney Sheldon)的《天幕降临》(The Sky Is Falling),Dave Berry的Big Trouble,John Grisham的The Brethren。 2掌握诀窍 2.1心态和工具的准备别以为把一部小说重复看十次,英语就能进步,你要懂得方法,重点学习,学什么呢?学作者的遣词用字,想想他们为什么这么说,看看他们如何将语言灵活运用于情境之中, 如果可以的话,最好还要学学他们展现在语言上的幽默和思维逻辑,这一点最为困难,即使是苦读英语十年的人也不一定学得来。照这么说来,利
用小说学英语其实工程浩大,无法一蹴而就, 这种自我学习是重质不重量,只要功夫下的扎实,就算你每次只花十五分钟或半小时来读一小片段,一年只读一两本小说也绰绰有余了。(画外音:好啦,别罗嗦啦!举个例子嘛!)先不急,我先讲讲读原著时的常用装备: 1. 笔记本(是笔记的本子,也可以是电脑啦)或者小卡片N张,主要用来记录生词、词组、好句子,总结归纳同义表达、近反义词,记录难点。 2. 英汉双解词典一部(金山词霸也凑合,呵呵),要勤翻词典。 3. 弄点吃的或喝的吧!(别光顾着吃喝了) *阅读时的心态也很重要,除了不要急功近利以外,还有一些要注意的:刚开始阅读的阶段也是最容易放弃的阶段,因为从新闻英语考试英语转换到阅读小说所改变的不仅仅是阅读的形式,而且是整个英语体系的改变――小说的整个潜词造句都与平时新闻考试里遇到的文章有很大的差别。所以这样的心理准备一定要做好:刚开始不会很容易的。尤其是前两个月的阅读,主要目的是用来调整个语言体系和记忆新的词汇短语。绝大多数英语小说的阅读者都会遇到这个阶段,克服的方法也只有一个就是持续不断的阅读和记忆。只有在掌握了基本的小说词汇之后,欣赏才有可能。 2.2阅读技巧和方法 2.2.1如何避免复杂的句子和生词影响到阅读的进程? 1. 首先养成良好的阅读习惯。(可以参考lol阅读建议的帖子/forum_view.asp?forum_id=28&view_id=1123) 2. 培养语感。我看
过一些人阅读英语文章,读了那么多年还在难句分析。其实这是一个误区。英语句子如果不是一些老学究故意写的,那么多年的学习下来应该没有什么难句了。之所以我们觉得难,是中文的思维习惯阻mirable
curriculum vitae
碍了按英语思维方式的阅读过程,其中最重要的障碍来自句子表达方式的差异。而克服这种差异,依靠的不是分析,而是朗诵,因为不断分析只会不断强化中式的思维。具体做法是在遇到无法流畅阅读的句子段落时,首先试图弄懂句子的大意(这里可以通过分析或者直接阅读译文),然后按照英文的表达方式不断朗读和感觉,直到头脑能够很顺利的通过直接阅读英文来理解意思,中间不需要再经过分析这个环节。以后碰到这样的情形都采取这种方法,坚持一段时间后会发现许多本来很复杂的句子现在都很容易理解了。 3. 学会猜测词语的含义。 a 大写的词语一般是专属的名词,可以表示特定的机构和人物,也可以表示现实地区名、河流、山脉某一类特殊的群体以及作者文章中虚构出来的地方和人物。 b 有些动词可以根据主语和宾语猜测出来。还有一些名词,如各种不同的生物,和医学物理学器具,是不需要知道中文的意思的,比如:bonito的意思是鲣,鱼类的一种,但是鲣到底是什么就是中文里也不知道;还有希腊的许多小神祗的名称,也是一样。只要能根据上下文的意思确定不认识的名词属于某个专业的范围,就连字典都不用查。读得多了见得多了自然而然就记住了。就像汉语里的专业词汇一样,有许多我们也看不懂;只是熟悉了就不在乎了。 c 形容词和动词词组。个人感觉这两个是英文小说阅读里最难的。除了多读多查多记,没有其他方法。 4.阅读速度。 如果刚开始阅读第一本小说,速度一定不快。但是应该强迫自己把速度提高上去。因为据心理学研究表明,高速度阅读不但有利于提高阅读的理解能力,还能在一定程度上改善阅读疲乏的症状;可以保证更长时间的持续阅读。那么如何提高阅读速度?第一是不要一遇到生词就查词典,第二适当掠过不影响剧情的生词,第三,参考专门的速读教程。速读可以参考这本书:Speed Reading Cour 下载:884白描手法是什么意思
n two hours into the movie. 2.留意已学过的词的新用法不要以为你学过某个单词就没事啦。阅读小说时,你会经常发现明明是已学过的单词,可意思怎么也对不上号。比如He was lifted high up in the air, legs whisking desperately as if they are trying to gain a purcha. 这里的purcha似乎怎么也跟购买扯不上关系,但从小学到大学,似乎也没哪位老师提过purcha还有别的意思。其实,这里是指A position, as of a lever or one's feet, affording means to move or cure a weight. 支撑的位置:如杠杆上的位置或某人的双脚等用于移动或支撑重量的位置。 3. 词组和习语见一个记一个 4. 留意好句子从学英语的角度说,好句子大致可分几种情况:一、生活化口语(I heard a lot about you 久仰大名) 二、评论性话语(可以拿来套用在你的议论文写作上,比如Michael Crichton的侏罗纪公园的引子里有大量评论现代科技发展的文字,非常值得借鉴)三、一些中文耳熟能详的句子但地道英文不知咋说 (数量有限,欲购从速 limited availability, order soon)四、一些中文耳熟能详的句子、地道英文也知道咋说,可小说中又有别的或补充表达(魔戒中表达良药苦口,忠言逆耳是并未用我们熟知的good m
introduce东北林业大学怎么样edicine tastes bitter,good advice is harsh to the ear,而是用了Faithful heart may have forward tongue)。五、感动你的文(比如竞选演说) 5.留意文中的描写片段我们中国学生最不会写的当是用英语描写人物、场景。学会一些常见的场景描述对写作绝对有好处。例如,在自传体小说Sounds of the River里,作者在登上火车进入车厢时,对车厢内那种气味,人群混杂作了一段精彩的描述。这种场景相信大家挤火车时都见过,但用英文恐怕还不是那么好说的。再比如,雨水拍打在窗户上,然后蜿蜒流下的场景大家都知道吧,但英文该怎么讲呢?我在一篇小说里就看到过这段文字 A light rain pattered tiny wet fingers on the windows and water beaded and ran down in meandering rivulets. 2.2.3 注意总结归纳 阅读不是被动吸收的过程,而是主动参与。不论你在阅读中学到什么,都不要学一个记一个,学两个,记一双。要善于对所学东西进行归类,发现规律,这样会大大提高学习效率。就单词而言,因为词汇在人脑中是以激活扩散的方式提取的,就象往河里扔石子,会产生涟漪一样,遇见一个单词,你往往还会激活其他相关的单词。我们要善于把学到的生词建立成网络状,要由一个词联想到其他词。这种联想可以是近反义词,也可以是某个特定的场合下的其他单词(比如你最喜爱的电影片段)。比如alien一词,你可以一下子联想到著名的电影《异形》,同时表达外星人的还有E.T.(extrate
idealistic
rrestrial), 既然alien指异于其他,自然还可以指外国的,不同的,象医学上的“异物”可以说alien object。再例如围绕打电话我们可以总结一些常用语,有初高中就教的Can I take a message? I will p
he is just kidding
ut you through on the office line. 还有课本内没有的 Could you plea put Mr. Smith on? (你能叫Smith先生听电话吗?) 3.实战训练 现以英语俱乐部第一期A Study in Emerald为例,全面解剖阅读过程。内容为Chapter One 的开头到“I was there no longer.”(第十段) 首先看第一段。本段的特点是许多词语用了大写字母,如果平时看得少,可能会不习惯。没有关系。一直看下去,CROWNED HEADS OF EUROPE(欧洲王室首脑?) 、COMEDY and TRAGEDY,、Strand Player、Royal Court Theatre(theatre!)、Drury Lane(对theatre的说明!)、LIMITED ENGAGEMENT(某个文艺活动?)….一直看到最后一句“Tickets are available now from the Box Office”,Box office 在买票!根据上文提到的player和theatre,很明显这是一张宣传演出的广告。 现在看第二、三段。很容易判断出第三段到第四段时态的变化――现在时转变到过去时,说明这是作者的回忆――倒叙手法。“woolgather”这里是胡思乱想的意思,不知道也没有关系 第四段 就这句有点难:“You have been in Afghanistan, I perceive” “Perceive”这个词应该等于guess,但又不是纯粹的guess,带有某种感觉的意思。不常用。但初学者可以根据上下文猜测出来。 第六段 "military bearing"中的"bearing"不是忍受的动名词形式,而是关系的意思。 第七段开头,"Put t like that"中“ put” 的用法是上文提到的小词的运用,本句的意思为这样看来。 第九段 "I shall not forget the mirrored surface of the underground lake, nor the thing that emerged from the lake, its eyes opening and closing, and the singing whispers that accompanied it as it ro, wreathing their way about it like the buzzing of flies bigger than worlds." 这段的描写非常精彩,值得学习记忆。尝试翻译一下:我决不会忘记那如明镜一般的地下湖面,也不会
有效沟通技巧
忘记那从湖地升起的东西:它的双眼一开一合,低低的吟唱着,像一个巨大的昆虫嘤嘤着盘绕在湖的四周。 第十段,有几个地方值得提一提: 1.“That I survived was a miracle, but survive I did, and I returned to England with my nerves in shreds and tatters” “shreds and tatters”最初是用来形容衣服破旧不堪,这里用来修饰nerves(神经,单数时是勇气的意思),说明作者在精神上受到了很深的创伤(his nerves were ruined)。 2.“The place that leech-like mouth had touched me was tattooed forever, frog-white, into the skin of my now-withered shoulder.” 这句用了比喻的修辞法,“Leech-like mouth”原意是水蛭状的嘴,意指伤害作者的东西,“touch
>funny是什么意思中文