论公示语汉英翻译中的问题和对策
摘 要
随着中国与世界接轨,公示语的双语化成为大城市国际化进展的必然,公示语在人们生活的方方面面发挥着重要作用。本文揭示了目前南昌市公示语翻译的混乱状况,混乱状况,根据国家的有关法规,根据国家的有关法规,根据国家的有关法规,并参照欧美国家城市公示语标准,并参照欧美国家城市公示语标准,并参照欧美国家城市公示语标准,对南昌市部对南昌市部分公示语提出修改意见。分公示语提出修改意见。
[关键词]:公示语;翻译;问题;对策公示语;翻译;问题;对策
japaneschoolchild212
Existing Problems And Their Solutions On Chine-English
Translation of Public Signs
Abstract
beyond什么意思
In most cities, especially large cities, bilingual signs are provided in order to bring convenience to the increasing foreigners Public signs in English are esntial to tourists. This paper reveals the disordered condition of the translations of public signs in Nan Chang. It puts forwards some suggestion the translation of some public signs in Nan Chang in accordance with the relevant laws and the usual practice in Europe America.
Key Words: public signs; translations; problems; solutions
princess of china论公示语汉英翻译中的问题和对策
目 录
摘 要 .................................................................................................................. 错误!未定义书签。 ABSTRACT .......................................................................................................... 错误!未定义书签。 引 言 .................................................................................................................... 错误!未定义书签。 第一章 公示语翻译概述 ...................................................................................... 错误!未定义书签。
对话框英文1.1 什么是公示语 ............................................................................................. 错误!未定义书签。
1.2公示语的应用范围
公示语的应用范围 ...................................................................................... 错误!未定义书签。 1.3公示语的应用功能和翻译特点 ............................................................... 错误!未定义书签。
1.3.1 公示语的功能
公示语的功能 ................................................................................ 错误!未定义书签。
1.3.2公示语翻译的主要特点
公示语翻译的主要特点 ................................................................. 错误!未定义书签。 第二章 公式语翻译的现状和存在问题分析——南昌市实例剖析 .................. 错误!未定义书签。 2.1英译公示语的语用语言失误 ................................................................... 错误!未定义书签。
2.1.1单词拼写错误、英文书写不规范造成的语用失误 ..................... 错误!未定义书签。
2.1.2逐字翻译造成的语用失误
逐字翻译造成的语用失误 ............................................................. 错误!未定义书签。
2.1.3对原文的误解导致翻译中的语用失误 ......................................... 错误!未定义书签。
2.1.4忽视语境造成的语用失误
忽视语境造成的语用失误 ............................................................. 错误!未定义书签。 2.2文化差异造成的翻译失误 ....................................................................... 错误!未定义书签。
2.2.1不同的语言社会规范引起的社交语用失误 ................................. 错误!未定义书签。
宝宝英语2.2.2对中国特有事物缺乏了解引起的社交语用失误 ......................... 错误!未定义书签。
第三章:公示语汉英翻译策略 ............................................................................ 错误!未定义书签。 3.1 公示语翻译原则 ...................................................................................... 错误!未定义书签。
3.2.1以译语读者为本,注意文化差异 ................................................. 错误!未定义书签。
2.1.2分析语境,正确把握译、雅译或不译的原则 ............................. 错误!未定义书签。
2.1.3力求通俗易懂,切忌中式英语
力求通俗易懂,切忌中式英语 ..................................................... 错误!未定义书签。
3.2 南昌市公示语翻译具体策略 .................................................................. 错误!未定义书签。
3.2.1路街名称修改意见
路街名称修改意见 ......................................................................... 错误!未定义书签。
3.2.2店名和广告宣传修改意见
店名和广告宣传修改意见 ............................................................. 错误!未定义书签。
3.2.3 其他公示语的修改意见
其他公示语的修改意见 .............................................................. 错误!未定义书签。 结束语 .................................................................................................................... 错误!未定义书签。 参考文献 ............................................................................................................... 错误!未定义书签。
4
小学暑假班英语
引 言
公示语——公开面对公众,公示语——公开面对公众,告示、告示、指示、提示、显示、警示、标示与其生活,生产、生命等休戚相关的文字及图形信息。公示语与标识语、标志语、标示语有些相同的
应用特点,但是公示语的应用更为广泛。凡公示给公众、旅游者、海外宾客、驻华外籍人士、在外旅游经商中国公民等,涉及食、宿、行、游、娱、购行为与需求的基本公示文字信息内容都在公示语研究的范畴之内。行为与需求的基本公示文字信息内容都在公示语研究的范畴之内。
公示语之于标识,公示语之于标识,如画龙最后点上的眼睛,如画龙最后点上的眼睛,如画龙最后点上的眼睛,有了这双眼睛,有了这双眼睛,有了这双眼睛,陌生人可自由游陌生人可自由游走于城市、乡村、名胜,故公示语的准确地道翻译,在城市的文化中显得尤为重要。公示语翻译存在的问题已经成为翻译界的一个严峻课题,错译、语法不通、违反习惯说法等问题不算鲜见,有些译法甚至在国外公众中传为笑谈,严重影响了我国的国际形象。而南昌市的公示语同样存在不少需要改进的地方,必须依据国家的有关法规,并参照欧美国家城市公示语标准,来彻底规范南昌市的公示语,
以便真正与国际接轨。以便真正与国际接轨。
论公示语汉英翻译中的问题和对策
第一章 公示语翻译概述
1.1 什么是公示语安全感英文
公示语指的是在公共场所向公众公示须知内容的语言,公示语指的是在公共场所向公众公示须知内容
www coolgaymovies com的语言,
它包括标识、指示牌、路牌、广告、商品说明书、旅游指南、社会宣传、公告、警示等等。公示语涉及范围之广, 可把它翻译成environmental communication notices and signs. 在英语里有许多分类的公示语名称,英语里有许多分类的公示语名称,
如公共建筑(医院、学校等) 内外的指示语environmental communication notices and signage , 还有一些说明性的information’s signs 和提示性的notices 警告性的warnings , street signs traffic signs , road signs , road markets parking signs , school signs , no-smoking , constructions signs 等等。等等。
1.2公示语的应用范围
公示语是一种为社会服务的广告文体,其目的不是商业性的,而是宣传性和服务性的。其应用范围非常广泛,如:交通设施、旅游景点、商业中心、娱乐休闲、医疗卫生、机构部门、施工现场等等。它或用寥寥数词,或用简单明了的图式,亦或图标与文字相结合来表示受众的生活、生产、声明、生态、环境休戚相关的文字或者图形信息。在陌生的环境,有了公示语的介绍说明、提示、引导,人们办事的效率得到了很大的提高。人们办事的效率得到了很大的提高。
白雪公主之魔镜魔镜下载
随着中国与世界接轨,来华访问、工作、旅游的外国友人逐渐增多,在这种跨文化交际的过程中,英语成为人们沟通的最便捷的工具,公示语的双语化是大城市国际化进展的必然,举办奥运会、世博会也都需要良好的国际化语言环境,,为了迎接2008 北京奥运会,中共北京市委、北京市人民政府印发了《人文奥运行动计划实施意见》明确指出规范和完善全市公共场所语言文字和导向标识, 要
求在奥运场馆及区域、重点街道、机场、火车站、主要活动场所、文化娱乐场所及宾馆饭店、旅游景点等重要区域,完善以中英文对照为主的公共服务信息系统。公示语的翻译不仅影响了国际友人在华的食、宿、行、游、娱、购,而且影响了我国的国际形象,我国的国际形象, 我们必须予以足够的关注。我们必须予以足够的关注。
1.3公示语的应用功能和翻译特点(
marion翻译研究的功能途径) 公示语作为一个信息时代和经济全球化时代的标志之一,公开面对公众,是