中医英语翻译重点

更新时间:2023-05-29 08:01:58 阅读: 评论:0

中医英语翻译句子翻译重点
1.由于包括了病变的部位、原因、性质以及邪正关系,反映出疾病发展过程中某一阶段的病理变化的本质,因而它比症状更全面、更深刻、更正确地揭示了疾病的本质。
Since syndrome, covering the location, cau and nature of dia and conditions of healthy and pathogenic qi, indicates the nature of pathological changes in a pha during the dia progress, it more comprehensively, profoundly and correctly uncovers the nature of dia than symptom does.
2.所谓辨证,就是将四诊(望、闻、问、切)所收集的资料、症状和体征,通过分析、综合、辨清疾病的原因、性质、部位以及邪正之间的关系,概括、判断为某种性质的证。
attitudeThe so-called syndrome differentiation refers to the process of figuring out the location, cau and nature of dia and conditions of healthy and pathogenic qi by analyzing the information, symptoms and signs of the patients collected by four examinations including inspection, listening and smelling examination, inquiry and palpation, and finally identifying the dia as a certain syndrome.
3.辨证和论治,是诊治疾病过程中相互关系不可分割的两个方面,是理论和实践相结合的体现,是理法方药在临床上的具体体现,是指导中医临床工作的基本原则。
Syndrome differentiation and treatment, correlated and inparable in diagnosing and treating dia, show the combination of theory and practice, and application of principles, methods, formulas and medicinals to clinical practice, and rve as the fundamental principle to guide clinical practice of traditional Chine medicine.
go to sleep4.阴阳学说认为,世界是物质性的整体,世界本身是阴阳二气对立统一的结果。
恋爱时代李胜基In yin-yang theory, the world itlf, a material whole, is the result of contradictory-unity movement between yin and yang qi.
husband>dress的复数
5.中医学理论体系在其形成过程中,受到五行学说的极其深刻影响,它同阴阳学说一样,也已成为中医学独特理论体系的组成部分,在历史上对中医学术的发展起了深远的影响。
Five pha theory exerted profound influence upon formation of traditional Chine medical theory, like yin-yang theory, became a part of it and affected profoundly academi
c progress of traditional Chine medicine in history.
ipo是什么的缩写
6.藏象学说,在中医学理论体系中占有极其重要的地位,对于阐明人体的生理和病理,指导临床实践具有普遍的指导意义。
Visceral manifestation theory, quite important in traditional Chine medical theory, has a universal guidance on explaining physiology and pathology of human body and instructing clinical practice.
7.气、血、津液,是构成人体的基本物质,是脏腑、经络等组织器官进行生理活动的物质基础。
Qi,blood, fluid and humor are basic materials that make up human body and provide material support for physiological activities of viscera and bowels, as well as meridians and collaterals.
8.机体的脏腑经络等组织器官,进行生理活动所需要的能量,来源于气、血、津液;它的生成和代谢,又依赖于脏腑、经络等组织器官的正常生理活动。
The energy viscera and bowels as well as meridians and collaterals need to maintain their own physiological activities comes from qi, blood, and body fluids who production and metabolism depends on normal physiological activities of tho organs and vesls.
9.经络是运行全身气血,联络脏腑肢节,沟通上下内外的道路。
Meridian and collateral rves as the routes where qi and blood of the body circulate, viscera, bowels, limbs and joints are connected, and the upper, lower interior and exterior parts of the body are linked.
10.祖国医学的长期实践证明:人体外部和五脏六腑有着密切的关系特别是面部、舌部和脏腑的关系更为密切,因此通过对外部的观察,可以了解整体的病变。
2317Exterior parts of the body, especially face and tongue, are cloly connected with interior organs, thereby, external obrvation of the body can help understand internal pathological changes. All of the have already been proved in long-term clinical practice of traditional Chine medicine.
naeti
11.timescape后世医家更将口气、鼻气以至各种分泌物、排泄物等异常的气味,列入闻诊范围。
Doctors 在职研究生英语考试of later generations extended listening examination to examine all abnormal odors from mouth, no, discharges and excreta of patients. Then comes listening and smelling examination of today.
12.问诊是医生询问病人或陪诊者,了解疾病的发生、发展、治疗经过、现在症状和其他与疾病有关的情况,以诊察疾病的方法。
In inquiry, doctors ask patients or their companions about occurrence, progress, treatment, prent symptoms of their dia and other related things to make diagnosis.
13.了解上述方面的情况,可为医生分析病情,判定病位,掌握病性,辨证治疗提供可靠的依据,特别是对于那些只有自觉症状而缺乏客观体征的疾病和因情志因素所致的疾病,问诊显得更为重要。
Things mentioned above can provide a reliable basis on which doctors carry out syndrome differentiation and treatment after getting a clear idea of dia location and n
ature through careful analysis. Inquiry appears more important, especially for dias lacking signs or caud by emotional factors.
14.古代切诊原指脉诊,但按诊法古已有之,后世又有所发展,故切诊包括脉诊和按诊两个部分。
In ancient times, palpation only meant pul diagnosis, however, body palpation already existed then and have been developed by doctors of later generations. Thus, the two diagnostic methods are placed into categories of palpation.

本文发布于:2023-05-29 08:01:58,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/805242.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:疾病   脏腑   生理   发展   经络   关系   过程
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图