与航海有关的英语谚语

更新时间:2023-05-26 16:20:49 阅读: 评论:0

水手们在远航(t sail)之前,必须熟悉缆绳的打法(know the ropes)。他们长时间地从事划桨的苦工(be chained to the oars),没有时间休息(rest on one's oars),因为船长会来干预的(put one's oar in)。掌舵(take the laboring oar,take the helm)的船长最重要,须了解地形(e how the land lies)和确定风向(e how the wind blows),决不能迷失方向(lo one's bearings)。有—天,突然碰到敌船,所有的人都清理甲板,准备战斗(clear the decks)。虽然敌强我弱,大家同处危局(in the same boat),水手们将船旗(colors)钉在桅杆上,决不投降(nail one's colors to the mast)。最后,当胜利的旗帜高高飘扬(with flying colors),船只返航时(when the ship comes home),所有的人才得以开怀畅饮,喝得像风中的三条帆脚索一样东倒西歪(three sheets in the wind)。
  以上习语中oar(桨),ropes(船),bearings(方位),color(船旗)均为船上的用具。很多习语
 已经有了引申意义,再举数例:
  have an oar in everyman's boat 把桨放到每个人的船里——爱管闲事
  miss the boat误船——失去机会
奥斯卡经典影片
生日的英文  rock the boat摇晃小船——捣乱
  when the ship comes home船回港——好运来临
  tight ship管理完善的企业,家庭和组织
  ships that pass in the night过夜的船——萍水相逢的人 2011上海英语高考
  A great ship asks for deep water大船走深水
三、海难的习语
 航海常常伴随着危险,因而英语航海习语中有不少有关沉船海难的习语。很多习语已经  有了引申意义。如:
  (1)all at a:船在海上失去控制,只得随风漂流。现在这一习语的含义是“不知所措”的  意思。例如:
  He is all at a as what to say next. (他简直不知道下一步该说什么。)
zoom是什么意思
  (2)get into deep water:陷于深水之中。现在这一习语的含义是“陷于困境”的意思。例如: chestnuts
  We'd better not talk about starting up a new company before the first one is operating smoothly, or we'll be getting into deep water.(在第一个公司未能顺利运作之前最好不要谈论建立一个新的公司,否则我们会有新的麻烦的。)
  (3)in low water:搁浅。现用来表示“缺钱,拮据”的意思。例如:
  He spent every penny he had and was in low water.(他花完了所有的钱,十分拮据。)
  (4)go by the board:桅杆顺着船舷落入海中。现比喻“安排落空;计划失败”的意思。例如:
  Some young people have let the tradition go by board.(有些年青人把老的传统抛在脑后。)
  (5)all hands to the pumps:船突然漏水,所有人都去抽水。现在该习语比喻“全力以赴”的意思。例如:
  We'll need all hands to the pumps if we want to win the victory.(我们需要全力以赴才能获得胜利。)
(6)between the devil and a:在魔鬼和海洋之间选择。现比喻“进退维谷”的意思。例如:
I'm between the devil and the deep a. What's to be done?(我进退维谷,该怎么办?)
四、“风”(wind)的习语
  英语的风(wind)与航海有关,航海行船离不开风,尤其在帆船时代,没有风无法航行,因而就有了rai the wind(找风)这一短语,引申义为“筹钱”。航海中风向最重要,就有了find/e how the wind blows(看风向——观望)、trim one's sail to the wind,(见风使舵)的习语;出门要观天色,因而有look out for squalls(提防暴风——提防危险)的说法;顺风行驶(sail before the wind)就会“成功”;逆风行驶(sail against the wind)比喻在困难条件下工作;迎风航行(sail clo to the wind),引申为“几乎犯法”。某些习语与汉民族的思维方式非常相似,如take the wind of(抢占上风——先发制人)、blow cold and hot(摇摆不定)、get the wind of(得到风声)等。
  由于地理环境的影响,英语的“西风”(west wind)相当于汉语的东风,具有温暖,和煦的含义。雪莱在西风颂中由衷地歌颂了西风,而西风在汉语中是萧瑟、凄凉的“寒风”。
  下列习语则反映了英国人的航海文化特色和思维方式。
master chef
2021数学学考答案  (1)three sheets in the wind:sheet是用来固定风帆的帆脚索。到帆脚索绷紧时,帆船就满帆前进,平稳自如。如果三条帆脚索都随风播曳,整条船就会东摇西晃,像一个醉汉一样。此短语形容醉酒的样子。
  (2)hang in the wind:帆船在风向改变后,往往摇摆不定,难以确立航线。现在此习语用来表示“犹豫不决”的意思。
  (3)sow the wind and reap the whirlwind:种下风收得暴风,汉语的“恶有恶报”有相同的含义。
  (4)cast an anchor to the windward:把锚抛在向风处,现有“未雨绸缪”的意思。
(5)A smooth a never makes a skillful mariner:平静的大海锻炼不出好水手; 
(6)Hoist your sail when the wind is fair:好风正扬帆。
  (7)It's an ill wind that blows nobody good:人人厌恶的风不是好风,现有“坏事并非让所有人受害”的意思。
五、鱼fish的习语
  航海捕鱼一直是英国人的主要生产方式,也是航海文化的重要组成部分。英国是世界十大捕鱼大国之一,每年英国人的平均食鱼量几乎是美国人的四倍。捕鱼业在英国经济中占有相当重要的地位。航海捕鱼的生活方式,为英语语言留下了大量与渔业有关的语汇,仅与“鱼”有关的词汇就不少。
  (一)源于捕鱼业的习语
  源于捕鱼业,以fish为喻体的习语有:hook(land)one's fish(如愿以偿,用诡计得到想要的东西,得奖);have other fish to fry(有其他鱼要煎——有其他事要做);play a fish(让上钩的鱼不停地拖动钩线而致疲乏);strike a fish(猛拉钩线把鱼钩住);swim like a fish(识水性,像鱼一样善于游泳);fish for,(拐弯抹角地打听或谋取);fish or cut bait(定取舍,决定
行动方针);fish out(up)(钓光,捕尽,探寻,找出,掏出,捞出);catch fish with a silver hook(银钩钓鱼,意指钓不到鱼,花钱去买鱼,冒充是自己钓的)。
  英语中的fisherman的形象并不佳,a fisherman's story(a fishy story)指的是不可*的夸张故事,大概渔夫们经常夸大捕到鱼的体积吧。fish wife(卖鱼妇)比喻说话粗野的人。
sometime
  以鱼的神态,动作作为隐喻习语的也不少。如:white about gills(鱼鳃变白——有病容);nibble at(鱼咬一小口——尝试);alive and kicking(活蹦乱跳——生气勃勃);get a ri of(跳过——超过);fish dive(鱼跃), a fishy stare(两眼发呆的凝视)。
日翻中  英语中某些“鱼”的习语,有其特殊的语源,承载着英吉利民族的独特文化色彩。如:
  (1)neither fish/flesh, nor fowl:中世纪时,fish是僧侣的食物,flesh(肉)是普通市民的食物,fowl(家禽)是穷人的食品。既不是fish或flesh,也不是fowl,即非驴非马之意。类似的词语有make fish of one and flesh of another(一个当成鱼,一个当成肉——厚此薄彼)。
  (1)a pretty kettle of fish:在苏格兰,每逢鲑鱼回游的季节,人们去河边进行野餐,吃一锅新鲜的鲑鱼,场面十分热闹,因而这个短语就用来形容“一闭糟”的局面了。
matey什么意思
  (3)red herring:比喻转移对主要问题的注意力的东西。此习语源于猎狐时,用熏鲱引开猎犬不使它循嗅迹追猎。习语draw a red herring across the track意为谈些不相关的东西来分散谈话的中心。
  (4)April fish:西方有愚人节作弄人的习俗,受骗上当的人被称为April fish。
  (5)eat fish on Fridays:斋戒日吃鱼(有些基督教信徒在星期五不吃肉,作为守斋)。
  (二)“鱼”的英语谚语
  以“鱼”为喻体的英语谚语也不少,体现了英吉利民族的智慧。
  (1)Never fry a fish till it's caught.
  没捉到鱼别忙着开肚取肠(勿操之过急)。
  或:鱼未捉到不要忙着煎鱼;不要操之过急。

本文发布于:2023-05-26 16:20:49,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/785435.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:习语   航海   意思   东西   比喻   有关   帆脚索   方式
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图