高级英语短语、修辞手法和课后答案Unit1、Unit2、Unit3、Unit6、Unit7、Unit12和Unit14

更新时间:2023-05-26 13:54:15 阅读: 评论:0

Unit1
短语与表达
1. Be concerned about sth. ①担心,忧虑 。例:socks的音标Plea don’t be concerned about me. ②感兴趣,关心。例:Now the students are concerned about the result of the exam.
2. Be strewn with. 布满…例:Our way ahead is strewn with difficulties. 我们前面的道路布满艰难险阻
3. Break up. ①粉碎;破碎。例:That ship broke up on the rocks.那艘船触礁撞碎了。②散开;解散。例:The meeting broke up at 12 o’clock.③结束。例:Our marriage has broken up.
4. Check out sth. ①调查;查证;核实。例:we’ll have to check her out before we employ her.②查看,观察(有趣或有吸引力的人或事物)例:Check out the prices at their new store. (从图书馆等)借出.例:That book has been checked out in your name.
5. Come in handy.有用处。例:Don’t throw this book away-----it might come in handy.
6. Curl up.蜷曲着坐或躺。例:He curled up and clod his eyes.
7. Give away.断裂;倒塌;塌陷。例:Tho pillars gave way and the roof collapd.那些立柱坍塌了,屋顶坠落下来。
8. Mount to.成为;升级为;达到。例:Debts have mount to the lowest level since1998.
9. On the verge of (doing) sth.濒于;接近于;行将。例:①We are on the verge of signing a new contract. The little girl is on the verge of tears.
10. Pitch in with sb.sth.投入;参与;支援。例:Everyone pitch in with that work.
11. amaiProp sb.sth.up ①撑起;支起。例:He had to prop up the roof with a wooden post.②帮助;扶持;救济。例:He can’t always count on his colleagues to prop him up.他不能总指望自己的同事帮助他
12. Reason out sth.通过思考想出对策。例; The detective reason out how the criminal had escaped.
13. Ride sth out.安然度过(难关);经受得住。例:Our company will ride out the prent financial crisis.
14. Sit out sth.耐心等到结束;熬到结束。例:The sat out the storm at a café.
15. Traill away 声音逐渐减弱到停止;逐渐消失。例: Her voice trailed away to nothing.
修辞手法剖析
职称英语考试报名网站1. Simile(明喻) is a figure of speech that often us the words like or as,etc. to make a comparison between two unlike elements having at least one quality or characteristic in common.明喻是常用like as 等词把具有某种共同特征的两种不同事物连接起来进行比较的一种修辞手法。明喻的运用使描写的事物更加形象、生动、具体,给人以鲜明的印象。明喻的表达方法是:本体像喻体。明喻有以下特点:1)比喻词常用as like 2)本体和喻体都出现peepingtom 3)本体和喻体分属不同性质的事物 4)本体和喻体至少在某一点上相似
  The children went from adult to adult like buckets in a fire brigade(L.1,Para.11)国际民主日
The wind sounded like the roar of a train passing a few yards away. (L.1,Para.13)
Telephone poles and 20-inch-thick pines cracked like guns as the winds snapped them.(L.10, Para.19)
……and blow-down power lines coiled like black spaghetti over the roads.(L.5, Para 28)
华氏温度
①中把大人们传递孩子比喻成在救火时消防员传递水桶。②中把狂风的声音比喻成一列离自己几步之遥的经过的火车发出的呼啸声。③中把电话线杆子和松树的断裂声比喻成放枪似的啪啪的爆裂声④中把吹断的电线比喻成黑色的意大利细面条。英语四级官网
2Metaphor(暗喻) is a figure of speech that describe something by referring to it as something el, in order to show that the two things have the same qualities and to make the description more powerful..暗喻和明喻一样,都是把两种不同事物的共同之处进行比较,但与明喻不同的是,暗喻的比较不通过比喻词aslike等进行,而是直接将甲事物当做乙事物来描写。甲乙两事物的联系或共同点是暗含的,因此被称为暗喻。暗喻的运用可以起到化抽象为具体,化深奥为浅显,化平淡为生动,化冗长为简洁的作用。
We can batten down and ride it out(L.2, Para 4)
Wind and rain now whipped the hou. (L.1, Para 7)
Strips of clothing festooned the (L.4, Para 28)
Camille, meanwhile, had raked its way northward (L.1, Para 32)
①中把遭受飓风袭击的房子比喻成在海上与暴风雨抗争的船只②中把狂风暴雨对房屋的拍打比喻成鞭子在抽打③中把被撕成布条的衣服比喻成花彩④中把飓风席卷密西西比州比喻成用耙子耙平密西西比州。
espn sports3.Personification(拟人) is the practice of reprenting objects,qualities,etc. As humans,in art and literature.中文菜单英文译法拟人是指把事物,包括物体,动物,思想或抽象概念,当做人来描写,赋予其人的动作、外表、性格或思想感情。拟人通常通过动词、形容词、名词等表现出来。通过运用拟人的修辞手法,可以增强语言的感染力,使描写的事物生动、形象,从而鲜明的表现出作者对所描写的事物的感情。
土崩瓦解
A moment later, the hurricane, in one mighty swipe, lifted the entire roof of the hou and skimmed it 40 feet through the air. (L.1, Para 18)
It ized a 600,00-gallon Gulfport oil tank and dumped it 3.5 miles away (L.8, Para 19)
①中把本来用来描写人的两个动词liftedskimmed 用来描写飓风,生动形象的描绘出飓风把整个屋顶掀起并抛到40英尺以外的地方的情形。②中把本来用来描写人的两个动词izeddumped用来描写飓风,生动形象的描绘出飓风卷起储油罐并将其摔倒3.5英里以外的地方的情形。
4. Transferred Epithet(移就)is a figure of speech where an epithet(an adjective or a descriptive phra) is transferred from the noun it should rightly modify to another to which it does not really apply or belong. 移就是有意识的把描写A的词语移用来描写B。移就的运用可以使描写的人或物变得形象生动、细腻微妙,而且融情于景、富于联想,表现力极强,能在具体的语言环境里起到意想不到的效果--------言不言之意,传难传之音,读起来意味隽永,发人深省。移就主要分为以下三种:⑴移人于物,即把描写人的词语用来描写物,把人的思想感情外射到客观事物中去,使其具有人的感情色彩,达到“草木为之含情,万物因之生辉”的艺术效果。⑵移物于人。即把描写事物的词语用来描写人,创造出一种特殊的情调,达到简洁生动,深刻有力的效果。⑶移物于物。 即把用来修饰甲事物的词语拿来修饰乙事物,给读者一种新颖别致的感觉,从而给其留下深刻的印象。
Several vacationers at the luxurious Richelieu Apartments there held a hurricane party to watch the storm from their spectacular vantage point. (L.2, Para 20)

本文发布于:2023-05-26 13:54:15,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/784296.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:比喻   事物   描写   飓风   生动   用来   形象
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图