外企常⽤英语及其缩写
外企常⽤英语及其缩写
FYI abbr. For Your Information 供参考
Background 背景重阳节 英语
Conference Call 电话会议
Hey Team! Well that sure was a quick conference call tonight!
Aggressive 积极
这是俺们领导表扬和批评⼈⽤的:“⼩X,你最近可是很不aggressive 啊!”
Add sb. to loop
这就是说要把谁给绕到圈⼦⾥去,有的事知道的⼈少,这就很不好,应该让多些⼈知道,于是就把他绕到圈⼦⾥去。
Involve
跟上⾯的意思⼀样,就是上⾯的是邮件⾥⾯说的,这个是⽤话说的。需要谁来搀和⼀下了,就把谁给involve 进来。
Broadcast
这是俺们外企发通知⽤的,⽐如“嘿,听说了吗?broadcast说了,⾷堂要涨价了,原来6块,现在6块6了!”
Team
这是俺们⽣产队,⽐如开会时别的部门的领导问俺:“你是哪个TEAM的?”;俺就回答说:“俺是龟⽥⼩队长那个team的呀,都是皇军的队伍。”
CC
这也是缩写,后来才搞明⽩,就是把邮件塞给你想给看的⼈。⽐如,“⼩X,把这个邮件“塞塞”XX领导!”“领导,这个邮件已经塞给你了!”
Push
piece
做⼯作嘛,困难⼤了就要推呀,反正这⼯作来了,俺就得推这个,推那个,⼀个推⼀个,往往跟俺家驴推磨似的,推了⼀圈,还得⾃⼰推啊,后来搞明⽩,咱的推的功夫没有⼈家⾼啊!
Stake holder
头⼀次听⽼美那边讲engineering relea methodology的时候,知道的这个词。到⽬前都没有弄清楚,“项⽬关系⼈”和“树桩所有者”怎么联系上的。
San Jo
搞计算机的不能不知道硅⾕吧,硅⾕就在San Jo这个城市,雅虎⽼板杨致远也出⽣在这⾥。读的时候千万别读成“三教
丝”了,这个地⽅应该读“三候塞”即圣何塞。
ASAP
⽼美常喜欢⽤的缩写,as soon as possible
Prentation
个⼈或者部门做演讲的时候喜欢⽤这个词
Mockup平假名和片假名
UI部门做在产品开始code之前,在PRD出来之后做出来的模型
Deliver
⼯程部门发布产品给市场部门,需要经过QA部门检测。也有⼀些⽐较仓卒的产品,没有run 过⾜够的test ca,就被发布出
去,这些被称为RTU(relea to ur),呵呵。
Salary
每个⽉的⽶
Kick off
⾜球⽐赛⾥⾯的⽤词,意为“开球了”。⼀般喜欢在年末或者季度末开,⽤来缅怀已经逝去的时间以及展望未来。at one
On call
如果你在公司供职期间,成功地移民去别的国家⽐如美国(恭喜!!),如果公司觉得你是⼀个四化建设的⽣⼒军,舍不得你,通常会给你⼀个on call的职位,可以在家⾥做soho了。这种事情通常发⽣在对公司系统异常了解的系统维护⼈员⾝上。
Hire
雇佣⼀个⼈
Fire
辞退⼀个⼈
Resign
⾃⼰⾛⼈的
Reassign
某个task,可以reassign给其他⼈做
Escalate 逐步提⾼/增加
出了某个问题,然后反映给某个⼈。但是这个⼈总是不给你回答。于是你就反映给这个⼈的上司,如果这个⼈的上司也不理你,那么就⼀直向上反映。这种⾏为称为escalate。
DeadLine
产品经理通常会让你给他这个,呵呵
Cut off relea
软件⼯程⾥⾯认为软件开发是⼀个流⽔线似的迭代过程,软件的版本都是这个流⽔线上的某个时刻的快照。cut off⼀个relea 表⽰把当前的代码作为⼀个relea发布出去。
Signature
签名
Sign up
签约
Sign off
批准
Estimate
估计,⽐如估计man-hour
Take the responsibility of xxx
通常给⼀个⼈职位的时候会这么说,可能还会加上xxx brings us more than 15 years experence of industry之类的研究生考试科目
Cooperator
合作伙伴
Roll out
可以理解为推⼴,⽐如说你有个产品已经在亚洲占领了市场,那么下⼀步就是应该把这个产品roll out到欧洲去
Harmony——⽹页搜索结果⼈⼯处理,简称“哈”
⼀般来说⼤家会这样表达:“最近那些词哈了吗?能哈的就先哈,别等了!”
Headcount
最初我⽼是从HR的嘴⾥听到这个词,查了半天词典。后来,问题⼀位已经在外企⼯作多年的⼯程师才恍然⼤悟,直译就是“⼈头”,如果⽤在内部⼈员统计就是员⼯总数,如果⽤于招聘就是招聘名额。
=============================================================================== =
RGDS: regards
TKS: thanks
ASAP: as soon as posible
BTW: by the way
FW: foward
COD: code of conduct 公司⾏为规范准则
OL: office lady
EG: for example
ETC: esmated time of complete
ETS: esmated time of shipping
NG: no good
NFG: no fxxking good
FNG: fxxking new guy 常指把事情搞得⼀团糟的新员⼯
SOB: son of a bitch 我的⼝头禅
bcc: copies nd to undisclod-recipients 这⼀招很阴毒,发⽂骂⼈,bcc⽼板,⽽受⽂者看不到你告状
stand up meeting⾮正式的短会,⽐如说三两个⼈站在过道中间讨论⼀下事情,⽼外喜欢这样⼲;
sticker⼀种名为"post-it"的黄⾊⼩纸⽚,可以贴在电脑屏幕上或电话机上,办公室的⼩⼥⽣喜欢⽤它来写⼀些与⼯作⽆关的事;
Fedex/DHL/UPS 常⽤的快递公司;
Gettogether 聚⼀聚,"Let's have a gettogether this weekend."
Reminder 提醒⼀下,"Just a kind reminder."表⽰你可能miss掉了⼀些事情,⼈家不⽅便指责你,所以"善意提醒";Localize 这⼏年各⼤公司流⾏这个词,是⽼外挂在中层本地⾻⼲前⾯的胡萝⼘。"localize the management level"
Cell 对⼿机⽐较地道的说法,"Call my cell if you can't find me in the office."
Page 传呼,BB机流⾏的年代常⽤。"Page me." 说"Call me."的很⼟;
Manuel ⼯作⼿册,指南
Expen 费⽤,出差要报销的也是expen;
Budget 预算,每个项⽬不论⼤⼩,包括出去聚餐,都要事先算budget;
pain in the ass 办公室⼝头禅,意指⽼也没办法解决的⿇烦事;有道翻译手机下载
Charlie is a regular pain in the ass. 查理是个⽼让⼈⽣厌的家伙。
outing 忙碌了⼀段时间,或⼀个重要项⽬完成后,⽼板带⼤家出去疯⼀次,当然是公费,⼀般是星期五⽅⼀天假,再加上周末两天;⽤travel 或 tour 相当不地道,很⼟;
project 使⽤频率最⾼的词之⼀,很多⾮外企也爱⽤它,我朋友的公司开会时也爱说"我们来讨论⼀下这个破街。"
fall guy 替罪⽺,公司⾥避免不了;英语培训
face music 挨骂,被上司训斥;
kick somebody's ass ⽼板训⼈;
go by book 按规章办事
tough 两个意思,⼀指办事⼿段果断,不留情⾯;⼀指棘⼿的事情;
day in and day out ⽇复⼀⽇;
first-aid 指公司内的医药箱;
misunderstanding 误解,误会,办公室内经常会有;
routine 例⾏事务
screw up 弄砸事情,常⽤纯⼝语,正式⼀点的说法是"You did it wrong."公司⾥⾯⼀般说"You screw it up." screw这个词单独⽤在⼝语⾥,相当于国语⾥⾯的"操"和"⼲",当然原意是指钻钉螺丝,名词指螺丝⼑;
creative / creativity 创造性思维,⽼外最推崇这⼀点;
petty cash 出差或办事前,跟财务领取的备⽤⾦,这个词组很有⽤;
sign off 签发,可以指⽂件,也可以指正式认可某件事的开始执⾏;
stationary ⽂具,很有⽤的⼀个词;
这次介绍⼀些关于⼯作⽅⾯的东东,
assignment
任务,职责;in charge / follow up / responsible for
这三个说法的意思都是"负责",但⽤法不⼀样:
in charge 表⽰对⼀个部门,⼀项有⼀定重要性的事务负责,也可以对⼈,与权⼒相关,the lazy song
follow up 表⽰具体跟进某事,与事情的重要性,与⼈,与权⼒⽆关,
哈迪森responsible for 的程度介乎前两种表达之间;
credit 不是信⽤卡那个信⽤的意思,指员⼯在公司内积累的⼝碑,信任度和价值,"Good job, this will add your credit in the company."这句话的意思是⽼板以后会更重视你,因为你这件事⼲得好。
Reputation 名声,⼝碑,不论好坏;
lay off: 解雇;
brake是什么意思extension: 分机,常简作:ext#
approach 报告,会议中常⽤此词,尽量达到的意思,中⽂确切表达此词有难度;
prentation 简报,⼀般⽤ppt来做;
scenario 这个词很有意思,原⽤于电⼦游戏的"关卡"的意思,公司内常⽤于指某个⼤项⽬的其中⼀个阶段,或其中⼀个部份;proposal 未经确认通过的提议,待讨论的⽅案;
package 包裹,所谓"⼀揽⼦计划"就由此⽽来,⽐如你去某公司interview,最后让你提问,⽐较地道的说法是"What's the package?"问的是你们能给的待遇乱七⼋糟加起来有些什么?
harassment :骚扰
headquarters :总公司,总部
LO :liaison office,当地国家的分部;
recognize :认可,recgnized supplier,指认可的供应商;
amotize :分摊,"The expens are to be amotized by the LOs."由各分公司分摊费⽤;
on shifts :轮班;
driver :推动者,"The develpment will drive this ca."这个项⽬由开发部主导。1. In the middle of something?
正在忙吗?
我知道有许多许多的⼈, 对于某⼀种概念学会了⼀种说法之后, 从此就只会⽤这种说法. 例如‘你在忙吗?’这个句⼦, 很多⼈在国中起就知道要说, "Are you busy?" 讲到了来美国留学三年, 他还是只会说 "Are you busy?". 其实有时候我们的眼界要放⼴⼀点,对于同⼀个概念要有不同的变化. 就像是"Are you busy?" 这句话, 其实⽼美也很常⽤ "In the middle of something?" , (但这句话⽐较接近于 "Are you busy right now?" 是问⼈家‘现在’是不是正在忙? "Are you busy?" 的含意⽐较⼴, 也可指‘最近’忙不忙?) ⼤家不要⼩看这么⼩⼩的变化, 如果你除了 "Are you busy?" 之外, 有时还懂得刻意去⽤"In the middle of something?" 我相信你的的英⽂说出来就会跟别⼈不⼀样. 举个例⼦吧, 办公室⾥想找⼈⼋卦, ⼜怕⼈家正在忙, 这时你就可以问他, "In the middle of something?" (正在忙吗?)
记得在不久之前看过的⼀部⿊⼈电影 Down to Earth 中也有 in the middle of something 这个⽤法, 只不过男主⾓是⽤这句话来提出⼀个论点, "The first kiss is always in the middle of something." 也就是说, 初吻总是发⽣在讲话讲到⼀半时, 或是当你们正在作其它的事情时, 通常是果不其然的. 他同时也觉得, "The first kiss is the only real kiss in your relationship." (只有初吻才是真正的吻), "The others are just protocols" (其它的都只是⼀种敷衍、虚应故事⽽已.)
2. What are you up to?
你正在作什么?
跟上⾯的例⼦⼀样, ‘你正在作什么啊?’这句话通常我们就只会说, "What are you doing?" 这样⼦不会很⽆聊吗? 其实有时我们可以换句话说. 例如: "What are you up to?" 同样也是问⼈家你正在作什么. 承上例, 假设你在办公室⾥, 你想找⼈⼋卦, 所以问同事, "In the middle of something?" 他回答, "Kind of." (算是吧.) 这时你就可以打破砂锅问到底, "What are you up to?" (那你最近在忙什么啊?) 另外有时候⽼美见⾯时也会问 "What are you up to?" 意思就是问你最近在作什么啊? 跟另⼀句问候语 "What's up?" 意思上很接近. 但是你要听对⽅的语⽓喔! 有时候 "What are you up to?" 指的虽然还是 "What are you doing?" 但它却
是‘你在搞什么⿁啊?’的意思喔! 例如当你看到别⼈在乱翻你的东西, 你就可以责问他, "Hey, what are you up to?" 也就是骂他‘你在搞什么⿁啊?’. 或是像电影 Blow ⾥毒贩的⽼爸骂他的⼉⼦, "I know what you are up to." (我知道你在⼲些什么勾当.) 以上这些例⼦⾥, "What are you up to?" 完全可以⽤ "What are you doing?" 来取代, 只不过因为我们在说话时要⼒求变化, 所以要多学⼏种不同的讲法.
其实 "What are you up to?" 还有许多其它的意思, 在此不⼀⼀列举, 不过还有⼀个⽐较常⽤的解释是, ‘进展的如何了?’例如朋友告诉你他正在写⼀部武侠⼩说, (就像我的 labmate ⼀样), 你就可以问他, "What are you up to?" (进展的如何了), ⽽他的回答可能是, "I am writing Chapter 3 now." 我现在正在写第三章呢.
3. Can you just give me a ballpark figure?
能不能给我⼀个⼤概的数字.
Ballpark 指的是专供球类⽐赛的公园, 特别是指⼤型的棒球场. 例如亚特兰⼤勇⼠队 (Atlanta Braves) 的主场, Turner Field 就是⼀个 ballpark. 那什么是 ballpark figure 呢? 通常在棒球⽐赛时不是都会报今天的观众⼈数, 例如是 49,132 ⼈吗? 这个数字49,132 就是 ballpark figure, 但这只是⼀
个⼤约的估计数字⽽已, 所以 ballpark figure 的意思就是指⼤约的估计数字. 所以在公司⾥如果⽼板问会计, 上个⽉⽔电费总共多少钱? 之后再加上⼀句, "Just give me a ballpark figure." 意思就是我只要⼀个⼤略的数字就⾏了. 甚⾄有些⽼美懒到就只说ballpark, 所以⽼板也有可能会说, "I'll need a ballpark of the revenue last year." (我需要去年的营收的⼤约数字.) 你就要⾃⼰知道这个 ballpark 是 ballpark figure 的意思.
其实很多像 ballpark 这种有点俚语的讲法, 你去问美国⼈, 我保证
他们百分之九⼗九点九都知道 ballpark 的意思. 但是有很多外国⼈, 不管他
们的英语再流利, 不管在美国住多久, 却还是常常会有听不懂的状况. 像⼩笨
霖的指导教授是欧洲⼈, 但在美国也待超过⼗年了, 英语的流利⾃然是不在话下. 可是呢? 有⼀次我跟她说 "I can only give you a ballpark." 她却问我ballpark 是什么意思. 我讲这个⼩故事给各位听的原因, 就是告诉你们拿这种俚语去跟美国⼈交谈, 通常是没问题的, 但是如果去跟英语同样也很流利的⽼印, ABC, 或是在美国住了很久的外国⼈, 则不保证他们能听得懂.