箱子的英语英语中⼀些表⽰知觉、情感、欲望等⼼理状态的形容词,同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成词。
1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying.sparkling
英语问路
你完全不懂你在婚姻⽅⾯承担的责任。
你是谁的英文
2. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America.中国翻译网>山东外事翻译学院
类似的批评在他后来写的评论美国的⽂章中屡见不鲜。
3. He is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars entirely and for ever.
标准韩国语第一册视频 他诚恳地忏悔过去,并保证永远不再玩汽车。
由于语⾔习惯不同,英语⾥的形容词有时译成汉语副词。wangwa
1. I am going to be good and sweet and kind to everybody.
我要对每⼀个⼈都亲切、温顺、和善。
2. He asked me for a full account of mylf and family.
淘气的金丝猴 他详尽地问起我⾃⼰和我家⾥的情况。
pressing 3. Another war will be the absolute end of our country.
再来⼀次战争将彻底毁灭我们这个国家。
从以上⼏个⽅⾯可以看出,译好形容词是使译⽂通顺、流畅的⼀个环节。