To Autumn 毕业论文诗歌(英汉对照)

更新时间:2023-05-23 15:57:13 阅读: 评论:0

To Autumn
John Keats  Here lies one who name was written in water 此地长眠者,声名水上书  人生一世,不过就是把名字写在水上。  往事如烟,终将随水流消逝。
I.
Season of mists and mellow fruitfulness,
雾气洋溢,果实圆熟的秋,
Clo bosom-friend of the maturing sun;
你和成熟的太阳成为友伴
Conspiring密谋 with him how to load and bless
With fruit the vines that round the thatch-eves run;
密谋用累累的珠球,
永恒的爱英文
缀满满茅檐下的葡萄藤蔓
in chinaTo bend压弯 with apples the moss’d cottage-trees,
And fill all fruit with ripeness熟透了 to the core;disappeared
使屋前的老树背负着苹果,
让熟味透进果实的心中,
马如游龙
To swell the gourd, and plump the hazel shells
使葫芦胀大,鼓起了榛子壳,

    With a sweet kernel; to t budding more,
    好塞进甜核
And still more, later flowers for the bees蜜蜂,
    又为了蜜蜂 一次一次开放过迟的花朵
cagedUntil they think warm days will never cea停止,
For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.
使它们以为日子将永远暖和, 
  因为夏季早填满它们黏巢。
II.
Who hath not en thee oft amid thy store?
谁不经常看见你伴着谷仓? 
  Sometimes whoever eks abroad may find
在田野里也可以把你找到, 
Thee sitting careless随意地on a granary floor,
你有时随意坐在打麦场上, 
  Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;
让发丝随着簸谷的风轻飘; 
Or on a half-reap’d furrow sound asleep,
  有时候,为罂粟花香所沉迷, 
  Drows’d with the fume of poppies, while thy hook
Spares the next swath and all its twined flowers
你倒卧在收割一半的田垄, 
  让镰刀歇在下一畦的花旁; 
上海健身学院
And sometimes like a gleaner thou dost keep
或者,像拾穗人越过小溪, 
Steady thy laden head across a brook;
昂首背着谷袋,投下倒影, 
Or by a cyder-press, with patient look,
或者就在榨果架下坐几点钟, 
Thou watches the last oozings hours by hours.
耐心地瞧着徐徐滴下的酒浆。 
 
III.
Where are the songs of Spring?
Aye, where are they?
啊.春日的歌哪里去了?
Think not of them, thou hast thy music too,
罪恶之城 人人影视
但不要想这些吧,你也有你的音乐
While barred clouds bloom the soft-dying day,
当波状的云把将逝的一天映照
And touch the stubble plains with rosy hue;
以胭红抹上残梗散碎的田野,
Then in a wailful choir the small gnats mourndlf
Among the river sallows, borne aloft
这时啊,河柳下的一群小飞虫 
  就同奏哀音,它们忽而飞高, 
Or sinking as the light wind lives or dies;
忽而下落,随着微风的起灭
And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
Hedge-crickets sing;
篱下的蟋蟀在歌唱
 and now with treble soft
freedoms
psychotherapyThe red-breast whistles from a garden-croft;
  在园中红胸的知更鸟就群起呼哨;
And gathering swallows twitter in the skies.
而群羊在山圈里高声默默咩叫; 
  丛飞的燕子在天空呢喃不歇。

本文发布于:2023-05-23 15:57:13,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/747029.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:谷袋   声名   水流   哀音
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图