个人所得税实施条例英文版

更新时间:2023-05-22 16:17:30 阅读: 评论:0

中华人民共和国个人所得税法实施条例(英文版)
类别:    部门: 未知    地区: 全国    颁布时间: 1994年1月28日    阅读次数: 366
REGULATIONS FOR THE IMPLEMENTATION OF THE  INDIVIDUAL  INCOME  TAXLAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
 
        (State Council: 28 January 1994)
bullet train 
          Whole Doc.
Article 1
    The Regulations are formulated in accordance  with  the  Individual
Income Tax law of the People's Republic of China (the "Tax Law").
Article 2
    For the Purpos of the first paragraph of Article 1 of the Tax  Law,
the term "individuals who have domicile in China" shall  mean  individuals
who by reason of their permanent registered address,  family  or  economic
interests, habitually reside in the People's Republic of China.
Article 3
    For the purpos of the first paragraph of Article 1 of the Tax  Law,
the term "have resided for one year or move in China" shall mean  to  have
resided within the People's Republic of China for 365 days in a Tax  Year.
No deductions shall be made from that number of days for  Temporary  Trips
out of the People's Republic of China.
    For the purpos of preceding paragraph, the  term  "Temporary  Trips
out of the People's  Republic  of  China"  shall  mean  abnce  from  the
2015年高考作文People's Republic of China for not more than 30 days during a single trip,
or not more than a cumulative total of 90 days over  a  number  of  trips,
within the same Tax Year.
Article 4 起飞英文
    For the purpos of the first and cond paragraphs of Article  1  of
the Tax Law, the term "income derived from  sources  within  China"  shall
mean income the source of which is inside the People's Republic of  China,
圆是什么梗
and the term "from sources outside China" shall mean income the source  of
化彩妆需要哪些东西
which is outside the People's Republic of China.
Article 5
给某人打电话的英文    The following income, whether the place  of  payment  is  inside  the
People's Republic of China or not, shall be income  derived  from  sources
inside the People's Republic of China.
    (1) income  from  personal  rvices  provided  inside  the  People's
Republic of China becau of the tenure  of  an  office,  employment,  the
performance of a contract, etc.;
    (2) income from the lea of property to a le for u inside  the
People's Republic of China;
    (3) income from the assignment of property such  as  buildings,  land
u rights, etc.  inside the People's Republic of China or the  assignment
inside the People's Republic of China of any other property;
    (4) Income from the licensing for u inside the People's Republic of
China of any kind of licensing rights;
    (5) income from interest, dividends and extra dividends derived  from
companies, enterpris and other  economic  organizations  or  individuals
inside the People's Republic of China.
Article 6
    For income derived from sources  outside  the  People's  Republic  of
analog
China of individuals not domiciled in the People's Republic of China,  but
resident for more than one year and less than five years, subject  to  the
approval of the tax authorities-in-charge, individual income  tax  may  be
paid on only that part which was paid by companies, enterpris  or  other 皮肤黑粗糙
economic organizations  or  individuals  which  are  inside  the  People's
Republic of China. Individuals who reside for more than five years  shall,
commencing from the sixth year, pay individual income  tax  on  the  whole
amount of income derived from sources outside  the  People's  Republic  of 德语发音规则
China.
Article 7
    For individuals who are not domiciled in  the  People's  Republic  of
recordableChina, but who reside inside the People's Republic of China  concutively
or accumulatively for not more than 90 days in any  one  Tax  Year,  their
income derived from sources inside the People's Republic of China which is
paid by an employer outside the People's Republic of China, and  which  is
not borne by the employer's establishment or  business  place  within  the
People's Republic of China, shall be exempt from  individual  income  tax.
Article 8
    The scope of the categories of income mentioned in Article 2  of  the
Tax Law shall be as t forth below;
    (1) The term "income from  wages  and  salaries"  shall  mean  wages,

本文发布于:2023-05-22 16:17:30,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/733924.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:条例   需要   部门   地区   颁布   阅读   规则   实施
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图