美国标准版首席执行官聘用协议书-英译中(中英对照)

更新时间:2023-05-22 15:51:41 阅读: 评论:0

CHIEF EXECUTIVE OFFICER EMPLOYMENT AGREEMENT
首席执行官聘用协议书
This Chief Executive Officer Employment Agreement (“Agreement”) is made effective as of the ____ day of ___________, 20__ (the “Effective Date”) by and between ABC (hereafter referred to as “Company”), and Ming Wang, M.D. (“CEO”):no pains no gains
首席执行官聘用协议书(以下简称‘协议’)自——-之日起生效,20--(生效年),由ABC公司(以下简称公司)以及**(‘首席执行官’)共同签订。
我是单词王WITNESSETH:
WHEREAS, Company desires to employ CEO, and CEO desires to be employed by Company, on the terms and conditions t forth in this Agreement;
本协议书在双方完全自主自愿的前提下共同签订
WHEREAS, for purpos of this Agreement, the following terms have the respective meanings t forth below: 为充分解释本协议,以下为用语释义
(i)“Person” means an individual, corporation, partnership, joint venture, limited liability company, governmental authority, unincorporated organization, trust, association, or other entity;
‘个体’是指个人、公司、合伙、合资、有限责任公司、政府机构、非公司组织、信托、协会或其他实体机构。
(ii)“Affiliate” of a Person means any other Person that directly or indirectly, through one or more intermediaries, controls, is controlled by, or is under common control with, such Person. The term “control” (including the terms “controlled by” and “under common control with”) means the posssion, directly or indirectly, of the power to direct or cau the direction of the management and policies of a Person, whether through the ownership of voting curities, by contract or otherwi.  In the ca of a natural Person, “Affiliate” shall include, without limitation, such Person’s spou, parents, children, siblings, grandparents, grandchild, mother-in-law and father-in-law and brothers and sisters-in-law, and spou of any of the.
个体的“关联方”是指直接或通过一个或多个中间人间接控制该个体或受其控制或与其共同受控制的任何其他方。“控制”一词(包括“由......控制”和“与...共同控制”的含义)是指直接或间接拥有指导或引导某个体的管理和政策决策的权力,无论是通过拥有股权投票权还是通过合同或是其他方式。在自然人的
情况下,“关联方”应包括但不限于此人的配偶,父母,子女,兄弟姐妹,祖父母,孙子,岳母和岳父以及兄弟姊妹,和任何这些人的配偶。
WHEREAS, in his position, CEO will have access to confidential and proprietary information concerning Company, and Company wishes to protect itlf from unauthorized u of this information.
联系方式用英语怎么说
首席执行官一职有权利获取公司相关机密及专有信息,这些信息未经授权,不得使用。
如何提高表达能力NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promis and covenants of the parties hereto, together with other valuable consideration, the receipt and legal sufficiency of which are hereby acknowledged, Company and CEO have agreed as follows:
考虑双方的承诺及协议双方的契约,在充分了解法律相关条款的情况下,公司与首席执行官就以下条款达成一致:
1.Position. Company hereby employs CEO, and CEO agrees to employment by, as the Chief Executive Officer of Company.
职务。公司聘用CEO,CEO同意受聘于公司担任首席执行官职务。
2.Duties. 职责
2.1 CEO shall have such duties as are required of the Chief Executive Officer of Company designated by Company, and as provided in the operating a greement of Company (“Operating Agreement”, as amended from time to time), and shall have such other duties and positions as may be reasonably assigned to him by Company which are commensurate with his experience and responsibilities and the position for which he is employed pursuant to Section 1 hereof.  If requested, elected and qualified, CEO will, without additional compensation, rve as director, officer, trustee, governor, member or incorporator of (or in any substantially similar capacity for) Company, any Affiliate or any other Person in which Company may have an interest. By his election to office and under the Operating Agreement, CEO is vested with authority to carry out and administer the policies of Company. Such authority shall include the authorities as t forth in Annex A attached hereto. CEO hereby agrees to devote his best efforts to the faithful performance of his duties and to the promotion and advancement of the business and affairs of Company and its Affiliates to the exclusion of any other employer or entity for the term of this Agreement as t forth in Section 4 hereof, except as otherwi permitted by Company.
CEO在担任公司首席执行官期间应履行公司指定首席执行官应当履行的的工作职责,包括公司经营协
议(‘经营协议书’将不时进行修订)所约定的职责,以及公司根据其经历及职务所安排的与之相应合理的工作。如有需要,CEO将在不得到任何其他补偿得情况下,因工作合格被聘用为公司或公司的关联方或任何与公司有利益关系的个体的董事、执行官、委托人、管理人、公司合伙人(或其他任何同等职务)。根据经营协议,CEO被聘任后有权力执行和管理公司的政策。相关权力包括本协议中附件A所约定的权力。CEO同意尽最大努力忠实履行其职责,促进和推进公司及其关联公司的业务发展,除非公司允许,根据本协议第四项条款约定不得接受其他雇主工作。
2.2 CEO shall ensure that his performance of duties under this Agreement complies with all federal, state and local laws, ordinances, rules and regulations. CEO reprents and warrants that he is under no obligation or restriction, nor will CEO assume any obligation or restriction, which would in any way interfere or be inconsistent with his commitments under this Agreement. CEO will exerci due diligence and care in the performance of his duties to Company under this Agreement. Furthermore, CEO is expected to abide by all Company policies and procedures, including tho promulgated or amended after the effective date of this Agreement. Company rerves the right to amend, interpret, or withdraw any of its policies or procedures at any time and without prior notice.
CEO应确保其在本协议下的职责履行行为符合所有联邦政府、州、地方的法律、命令、条例和规章。CEO声明并承诺本人不存在任何有可能影响或与履行本协议所规定职责要求相冲突的,法律限制及义
务。CEO将在履行本协议下对公司的职责时尽到勤勉尽职之责。另外,首席执行官应遵守所有公司的政策和程序,包括在本协议生效之日后颁布或修订的政策和流程。公司保留在不提前通知的情况下随时修改,解释或撤回其任何政策或流程的权利。
3.Compensation. For all rvices rendered by CEO during the term of this Agreement, CEO shall
receive from Company:
薪酬。CEO为公司履行合同约定之义务,公司应为CEO提供:
3.1  An annual ba salary of _________________1, payable in installments corresponding to Company’s normal payroll periods (“Ba Salary”).
基础年薪————,根据公司薪资发放周期按月发放。(‘基础年薪’)
3.2  For the initial term of this Agreement as t forth in Section
4.1, and in the sole and absolute discretion of Company, an incentive bonus with a maximum available amount of $200,000. [The amount payable for each fiscal year in such initial term shall be bad upon CEO’s success in ach ieving performance goals t forth in Annex A attached hereto as
compared to the result of the annual performance review of CEO, which shall be conducted during the [first quarter] of each fiscal year of Company, and the results of which will, on or before the end of such quarter, be discusd with CEO and confirmed in a writing signed by CEO and Company.]2  No incentive bonus shall be earned or paid in any fiscal year in which CEO’s employment is terminated.
在本协议第4.1节所规定的首个聘任期(首任期)内,公司根据自主裁定权,给予CEO每年不高于20万美元年度奖励。[公司每个财年的[第一个季度]进行年度绩效考核,并在该季度末在与CEO讨论后由公司和CEO书面确认考核结果。首任期内每个财年的年度奖励金将根据年度绩效考核CEO成功完成附件A 所规定的目标的情况予以确定。]如果CEO聘用协议终止,CEO在协议终止的这一财年将不享受任何年度激励奖金。
3.3  Subject to the terms of each plan, program, or policy, the benefits t forth in Exhibit A attached hereto.
遵照附件A中所约定的任何计划、方案、政策及福利项目执行。i arched for you
4. Term and Termination. 聘任期及终止
合肥日语
4.1  The initial term of this Agreement shall commence on the Effective Date and continue for three (3) years. [Such initial term shall be automatically extended for one or more successive one (1)-year periods unless, not less than ninety (90) days before the end of the initial term or any such extension, either party gives written notice to the other that it elects not to extend the term.]3 The initial term and extension periods, if any, are herein referred to as the “Term.”
本协议的首任期应在生效之日起开始执行,有效期三年。[该初始协议应自行延续一年,除非合同双方某一方提前90天出具书面通知不再延续]。首任期及延续期限,在下文中简称‘聘任期’。
4.2  Notwithstandi ng the provisions of Section 4.1, this Agreement and CEO’s employment hereunder may be terminated in any of the following ways:
尽管有条款4.1的约定,本协议及CEO的聘任在出现以下情况时可以终止:
4.2.1 By Company for Cau upon written notice and with immediate effect. For purpos of this Agreement, “Cau” means:
公司由于下文所示‘原因’发出书面通知并即刻生效,本协议中‘原因’指:
4.2.1.1 any of the following, if in the sole judgment of Company, such
actions are or could likely be injurious to Company or any of its Affiliates:出现以下
任何行为,经公司独立判断可能会给公司或者关联方带来利益侵害
1NTD:  To be provided by
2NTD:  Subject to review.
3NTD:  Subject to review.
4.2.1.1.1 CEO is indicted for or convicted of a felony or a
misdemeanor involving the illegal u of controlled substances or moral
turpitude; or CEO被指证犯罪或者非法使用管制物或违反社会公德,或
4.2.1.1.2 CEO has been excluded from Medicare, Medicaid, or any
federal healthcare program; or CEO被医保、医疗补助计划或任何联邦医
疗健康计划除名,或
4.2.1.1.3 CEO has knowingly committed any fraud, embezzlement,
misappropriation, or other material act of dishonesty against Company or
any Affiliate, or knowingly commits a felony under any federal or state
criminal law; CEO故意实施诈骗、挪用公款、侵吞资金或其他对公司
及其关联方不诚实的严重行为,或者故意实施违反联邦或州市法律的
犯罪行为。或
4.2.1.1.4 CEO knowingly breaches his fiduciary duty or duty of
loyalty to Company; or CEO故意违反了自己对公司诚信义务或忠诚的义
少儿编程哪个好
出租车英文务。或
4.2.1.1.5 Any other conduct by CEO that is demonstrably and
injurious to Company, either monetarily, reputationally or otherwi. CEO
实施了任何有损公司金钱、名誉或其他利益的行为。
4.2.1.2 CEO takes any action or omission which caus Company or any Affiliate to: (a) violate any provision or Title XVII or XIX of the Social Security Act, or any regul ation of the Center for Medicare and Medicaid Services (“CMS”), which violation results (or could result) in any of Company’s Affiliate being excluded from participation in governmental health care programs, or otherwi being required by such agency or the Office of Inspector General of the U.S. Department of Health and Human Services to terminate this Agreement; provided however that this definition of Cau shall not include any act or omission taken by CEO at the direction of Company; CEO任何的作为或者不做导致公司或关联方:a 违反了社会保障法案第十七条或十九条,或违法医保法律法规,因违反法规导致(或者可能导致)公司任何关联方被政府医保计划除名,或者被诸如美国卫生与服务部监察办公室要求终止本协议的;本条款所解释“原因”不包括CEO受公司指示而实施的作为或不作为行为。
4.2.1.3    A total disability of CEO, which means any physical or mental condition that renders CEO incapable of performing his material duties to Company and is reasonably expected to be permanent, all as determined by Company in good faith; and in any event, CEO shall be treated as having a total disability on the date
that: (i) CEO has been declared legally incompetent by his state of residence, or (ii)
Company has received a written opinion from a physician designated by Company to
the effect that CEO has incurred a mental or physical condition that can reasonably
be expected to prevent him from carrying out his material duties to Company for a
period of six (6) months or longer from the date of such opinion, or (iii) the first day
that CEO has been unable to carry out his material duties to Company for a period of
six (6) concutive months.  As ud herein, the phra “material duties to Company”
means any duties provided in this Agreement or which CEO otherwi customarily
performs for Company. CEO 完全无资格,是指经由公司善意判断,CEO身体或
者心理状况使其实质无法履行公司要求其履行的职责,首席执行官在以下情况
下应被视为完全无资格:(i)CEO已被其居住国正式宣布为无行为能力,或
(ii)公司已收到公司指定的医生的书面意见认为首席执行官已经发生精神或通信工程考研
身体状况,并预期从该意见的日期起六(6)个月或更长时间内无法履行其对
公司的重大职责,或(iii)CEO无法履行职责达到六(6)个月。本文所引用
短语“对公司的重大责任”是指本协议中规定的任何职责或CEO其他对公司
应履行的职责。或
4.2.1.4 CEO’s death; or CEO死亡。或
4.2.1.5 The occurrence of any one of the following acts or omissions which
remains uncured thirty (30) days after CEO’s receipt of written notice from Company
that said act or omission has occurred: (a) CEO fails to perform any of his material
duties under this Agreement or otherwi materially breaches this Agreement, (b)
CEO fails to follow any lawful and material instructions of Company delivered to
him in writing, or (c) CEO repeatedly fails to follow material written policies or
procedures of Company.
首席执行官收到公司的书面通知告知以下任何作为或者不作为之日起,30日后
仍未改正:(a)CEO未能履行本协议项下的任何重大职责或者严重违反本协
议,(b)CEO未能遵守公司以书面形式向其传达的任何合法和实质性指示,
或(c)CEO一再不遵守公司的成文政策或流程。
4.2.2 by Company without Cau upon sixty (60) days’ advance written notice to CEO.
CEO未出现任何上述“原因”时,公司要终止协议的应提前60天发书面通知至CEO。
4.2.3 by CEO for Good Reason (as defined below), provided that CEO has first given Company or its successor sixty (60) days’ advance written notice of his contention that circumstances constituting Good Reason exist and provided further that neither Company nor its successor has, within thirty (30) days following receipt of CEO’s notice, addresd such circumstances to such extent that they no longer constitute Good Reason. For purpos of this Agreement, “Good Reason” means:
醋酸化学式首席执行官因为“合理理由”(如下所定义)需终止协议,应向公司或其继任人提前六十(60)天提交书面通知,说明“合理理由”的构成情况确实存在,同时公司或者其继任人在收到CEO的发函30日起均没有就该“合理理由”的提出争议,协议可终止。就本协议而言,“合理理由”是指:

本文发布于:2023-05-22 15:51:41,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/733681.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:公司   协议   执行官   首席   履行   政策   职责   情况
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图