Sonnet 75
breeds十四行诗第七十五
Edmund Spenr
斯宾塞
洪恩英语>熟能生巧作文
nexttoyouOne day I wrote her name on the strand, 拟把芳名沙上雕,free pom
But came the waves and washed it away: 怎奈潮袭立时消。
伤感英文名
Agayne I wrote it with a cond hand, 挥笔再战不停手,
But came the tyde, and made my paynes his pray. 恶浪重卷夸功高。
"Vayne man," sayd she, "that doest in vaine assay, 伊人笑我太痴拗,
A mortall thing so to immortalize, “试将凡物化不朽,
ironmaidenFor I my lve shall lyke to this decay, 肉体凡胎犹且逝,
And eek my name bee wyped out lykewize." 小字岂能沙上留?”
"Not so," quod I, "let bar things devize, “余者俗物逝不惜,
To dy in dust, but you shall live by fame: 唯汝美名与天齐,
My ver your vertues rare shall eternize, 旷世令德存此诗,
empirestateAnd in the heavens wryte your glorious name. 将汝芳名传万世。
抱歉的英文
Where whenas death shall all the world subdew, 来日万物归尘土,
Our love shall live, and later life renew." 此情此爱生生复。”contagion