法语谚语

更新时间:2023-05-21 04:58:41 阅读: 评论:0

Tous les chiens qui aboient ne mordent pas. 会叫的狗不咬人。 
Aide-toi, le ciel t'aidera. 自助者天助。 
C'est l'air qui fait la chanson. 锣鼓听声,说话听音。 
Au long aller, petit fardeau pè. 远道无轻担。 
L'appétit vient en mangeant. 越有越想有。 
英语文章翻译
Après la pluie, le beau temps. 雨过天晴。 
approximation
Couper l'arbre pour avoir le fruit. 伐木取果,杀鸡取蛋。 
天津英语培训
Les arbres cachent la forêt. 见树不见林。 
Le temps c'est de l'argent. 一寸光阴一寸金。 如何系统的学日语
En avril ne te découvre pas d'un fil, en mai, fait ce qu'il te plaît. 四月不减衣,五月乱穿衣。 
Brebis qui bêle perd sa goulée. 多叫的羊少吃草。 
Le mieux est l'ennemi du bien. 好了好想再好,反而会把事情弄坏。 
Un bienfait n'est jamais perdu. 善有善报。 
lamazeQui vole un œuf, vole un bœuf. 会偷蛋,就会偷牛。 
Le vin est tiré, il faut le boire. 一不做,二不休。 
On ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif. 不能驴不喝水强按头。 
Qui a bu boira. 本性难移。 
Brebis comptées, le loup les mange. 智者千虑,必有一失。 
Qui fait brebis, le loup le mange. 人善受人欺。 oh shit
Tout ce qui brille n'est pas or. 发亮的不都是金子。 
La caque nt toujour le hareng. 积习难改。 
Qui cas les verre les paie. 谁惹祸谁赔。 
On ne fait pas d'omelettes sans casr des œufs. 有所得必有所失。 
A bon chat bon rat. 棋逢对手。 
Qui aime bien châtie bien. 爱之深,责之切。(打是疼,骂是爱。) 
Tous les chemins mènent à Rome. 条条大路通罗马。(殊途同归。) 
Qui cherche, trouve. Vouloir c'est pouvoir. 有志者事竟成。 
Qui veut noyer son chien l'accu de la rage. 欲加之罪,何患无词。 
Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son. 兼听则明,偏听则暗。 
Loin des yeux, loin du cœur. 人远情疏,人走茶凉。 
Il n'y a si bonne compagnie qui ne sépare. 天下无不散的筵席。 
C'est au fruit qu'on connaît l'arbre. 观其行而知其人。 
Chacun son goût. 各有所好。 
Il vaut mieux tenir que courir. 多得不如现得。 
Il n'y a que le premier pas qui coûte. 万事开头难。 
Une fois n'est pas coutume. 只此一遭,下不为例。 
Bien faire et laisr dire. 好好干,让别人去说吧。 
L'homme propo, Dieu dispo. 谋事在人,成事在天。 
Les grandes douleurs sont muettes. 大悲无声,大哀无泪。 
C'est une tempête dans un verre d'eau. 小题大做,庸人自扰。 
Il n'y a pas de petites économies. 积少成多。 
Les paroles s'envolent, les écrits restent. 口说无凭,落笔为据。 
Quand on parle du loup, on en voit la queue. 说曹操,曹操到。 
Les grands esprits rencontrent. 英雄所见略同。 
Une hirondelle ne fait pas le printemps. 独燕不成春。 
Paris ne s'est pas fait en un jour. 事情不是一蹴而就。 
Ce qui est fait est fait. 事已至此,无法挽回。 better off
Il n'y a pas de fumées sans feu. 无风不起浪。 
Tel père, tel fils. 有其父必有其子。 
L'union fait la force. 团结就是力量。 
La pelle moque du fourgon. 五十步笑百步。 
C'est une goutte d'eau dans la mer. 沧海一粟,杯水车薪。 
timewarnerTrop gratter cuit, trop parler nuit. 言多必失。 
Manger son blé en herbe. 寅吃卯粮。 
Il ne faut jurer de rien. 什么事都不可说的太绝。 
Il faut tourner pt fois sa langue dans la bouche avant de parler. 要考虑成熟后再讲。 
Qui veut voyager loin ménage sa monture. 路遥惜坐骑。 
A quelque cho malheur est bon. 塞翁失马,焉知非福。 
Les murs ont des oreilles. 隔墙有耳。 
Pas de nouvelles,bonne nouvelle. 没有消息,就是好消息。 
Œil pour œil,dent pour dent. 以眼还眼,以牙还牙。 briefs
La parole est d'argent et le silence est d'or. 开口是银,沉默是金。 
Pas à pas, on va loin. 千里之行,始于足下。 
Plus on dépêche, moins on réussit. 欲速则不达。 
Qui vivra verra. 日久自明。 
Qui sème le vent récolte la tempête. 种荆棘者得刺。种瓜得瓜。 
Ce qui est amer à la bouche est doux au cœur. 苦于口者利于心。 
Qui ne risque rien n'a rien. 不入虎穴焉得虎子。 
Il vaut mieux s'adresr à Dieu qu'à s saints. 宁可求阎王,不去求小鬼。 
Tôt ou tard, le crime reçoit son salaire. 罪恶迟早总有报。 
Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. 要趁热打铁。 
La vérité sort de la bouche des enfants. 小孩口里说实话。 
Prendre le temps comme il vient. 既来之,则安之。 
Vivre lon s moyens. 量入为出。 
Dis-moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es. 从其交友,知其为人 
Laisz-lui prendre un pied, il en prendra quatre. 现在让他一步,他会得寸进尺。 
Aux grands maux les grands remèdes. 重病要用重药治。 
Erreur n'est pas compte. 错误总是可以改正的。 
N'avoir ni foi ni loi. 无法无天 
Jamais deux sans trois. 有两次必有第三次。 
(Il n'y a) Point de ros sans épines. 哪有玫瑰不带刺。(有乐必有苦) 
Tel maître, tel valet. 有其主必有其仆。 
Des goûts et des couleurs il ne faut pas disputer. 各有所好。 
Prudence est mère de sécurité. 谨慎是安全之母。 
Jeter des perles devant les pourceaux. 把珍珠投在猪前。明珠暗投。 
Qui resmble s’asmble. 物以类聚,人以群分。 
Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. 物归其主。 
Il n'est point de sot métier. 行行出状元。 
A chaque oiau son nid est beau. 金窝银窝不如自己的草窝。 
tuneLe jeu ne vaut pas la chandelle. 得不偿失。 
Cho promi, cho due. 言而有信。 
La nuit porte conil 静夜出主意。 
En petite tête gît grand ns. 人小主意大。 
Clou chas l’autre 旧的不去,新的不来。 

本文发布于:2023-05-21 04:58:41,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/715762.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:动词1
标签:说话   杀鸡取蛋   消息   苦于   重药   自助   翻译
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图