长安大学-2019年-硕士研究生招生考试大纲-357 英语翻译基础

更新时间:2023-05-20 22:54:23 阅读: 评论:0

儿童英语迈格森357 英语翻译基础复习提纲
一、考试总体要求
1.英语翻译基础考试是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习的水平。
沈阳翻译公司
2.本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI  考生入学应具备的英语词汇量。
3.考试基本要求:具备一定的中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识;具备扎实的英汉两种语言的基本功;基本较强的英汉/汉英转换能力。
二、考试形式
1.本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。
2.本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。
(词语翻译
考试要求:要求考生准确翻译中英文术语、缩略语或专有名词
题型:要求考生较为准确的写出题中的30个英/汉术语缩略语或专有名词的对应目的语。英/汉文各15个,每个1分。总分30分。考试时间为frenchcum60分钟。
(英汉互译
考试要求when while区别:要求应试者具备英汉互译的基本技能和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度为每小时教师节英语250-350个英语单词,汉译英速度为每小时150-250个汉字。
题型:要求考生较为准确的翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250,各占60分。总分120分。考试时间为120分钟。
《英语翻译基础》考试内容一览表
如何销售服装新鲜用语
序号
 
 
分值
时间(分钟)
 
1
 
 
词语
翻译
外译汉
15个外文术语、缩略语
或专有名词
15
30
汉译外
15proportionally个中文术语、缩略语
或专有名词
15
30toolate
 
2
 
外汉
互译
外译汉
两段或一篇文章,
250-350个单词。
单元音60
60
汉译外
两段或一篇文章,
150-250个汉字。
60
60
总计
——
——
150
180
三、参考书目:

本文发布于:2023-05-20 22:54:23,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/712648.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:考试   翻译   考生   英汉
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图