一、甲板部工作用语
1. Hoist/l ower the “H”flag, please! 请升起/降下“H”旗!
2.Hoist the Chine nation al flag on the fore mast, please! 请在前桅升起中国旗
3.Hoist/l ower one blackball, please! 请挂上/降下一个黑球
4.Hoist a red lightover the whiteone. 在白灯上面挂上一只红灯
5.Hoist/l ower the anchor ball. 升起/放下锚球
6.Switch on /off the anchor lights. 打开/关闭锚灯
7.Please open the front wi ndow. 请开启前面的窗户
2012重庆高考英语
8.Cleanthe windows. 把些窗户清洗干净
9.Open/ clothe starbo ard window/port door, please! 请打开/关上右舷窗户/左舷门
10. Bringthe pilot's bag to the bridge.把领航员的包拿到驾驶室
11. Lift up the pilot's bag from the pilotboat. 把领航员的包从领航艇上吊上来。
12.Lower the pilotl adder on the port/starbo ard side. 把领航梯放在左/右舷。
13.The pilotl adder i s too high. 领航梯太高了。
14.The pilotl adder i s about t wo meters abovethe water. 领航梯约在水面上两米。
15.Lower the pilotl adder a little more. 把领航梯再往下放一点。
16.Lower/pi ck up the pilotl adder on starbo ard /port side. 放下/收上右/左舷的领航梯。
17.Adjust the lighttoward the pilotl adder. 把灯照在领航梯部位。
谈客
18.Have the heavin g line readyby the pilotl adder. 在领航梯处备好撇缆。
19.Please check the naviga tionlights, e if they are in good order. 检查一下航行灯是否正常。
20.Heavethe head/sternl ine. 绞头缆/尾缆。应收票据
21.Heavethe breast line and the spring tightl y. 绞紧横缆和倒缆。
22.Stop heavin g the head/sternl ine and the spring. 停绞头/尾缆和倒缆。
23.Hold the head/sternline and the spring. 拉头/尾缆和倒缆。
24.Make fast the head/sternline and the spring. 挽牢头/尾缆和倒缆。
25.Lower one mesn ger rope to the moorin g boat from portsi de. 自左舷松下一根引缆给带缆船。
26.Lower one slip wire to the moorin g boat from starbo ard side. 自右舷松下一根回头缆给带缆船。
27.Walk out the port anchor chainon the water surface. 松出左锚锚链到水面。
28.Unshackle the port anchor from the chainbefore threeo'clockaftern oon. 下午3点以前把左锚从锚链上卸下来。
29.Heavethe port/starbo ard head/sternl ine. 绞直左/右舷头尾/缆。
30.Give a good rope to the tug boat from starboard/port side. 从右/左舷卸下一个质量好的缆绳给拖船。
31.Y ou must make the tug line fast on the bitts. 你必须要把拖缆牢固地挽在缆桩上。
32.Slackaway the head/stern/ tug line. 松出头/尾/拖缆。
33.Let go the head/ stern/tug line. 解头/尾/拖缆。
34.Let go the spring /the breast line. 解到/横缆。
35.Tell the bosunto have both anchors stand-by. 请告诉水手长准备双锚。
36.Be readyfor heavin g the starboard/port anchor. 准备绞右/左锚。
37.put windla ss into gear. 准备绞锚。
38.Heaveaway the anchor. 起锚。
39.Slackaway the starbo ard/port chain. 松出右/左锚链。
40.Let go one shackl e of starbo ard/port anchor into water. 抛右/左锚一节水。
41.Let go one shackl e of starbo ard/port anchor on deck. 抛右/左锚一节在甲板上。
42. Hold on the chain. 把锚链刹住。
43.Wherei s the chainl eadin g? 锚链什么方向?
44.Up and down: leadin g ahead; leadin g after; leadin g to port; leadin g to starbo ard; anchor leadin g abeam; chainacross ship's head; anchor i s foul; anchor i s aweigh; anchor i s up; anchor is clear. 锚链垂直;锚链向前;锚链向左;锚链向右;锚链打横;锚链绕过船头;锚链绞缠;锚离底;锚出水;锚清爽。
45.Is the chaintight?锚链紧吗?
46.Chaini s very tight/chaini s slack.锚链很紧/锚链不紧。
我爱美女网47.Carpen ter! Slackoff the brake.木匠,松开刹车。
48.Captai n/ chiefo ffice r, anchor i s draggi ng.船长/大副,船在走锚。爱与责任
49.The chaini s broken.锚链断了。
50.Secure the chain.把锚链刹住。
51.Is the anchor holdin g?锚抓底了吗?
52.How many shackl es are out?锚链抛出了多少?
53.Lift/lowerthe derric k s of No.3 hatch.升起/放下3号舱的吊杆。
54.Please swingthe boom oversi de.请把吊杆甩到外档。
55.The craneat hatchNo.1 is out of order. Please have it repaired.1号舱的起重机坏了,请给予修理。
56.The cargorunner at hatchNo.5 is worn out, Please replace it. 5号舱的吊货钢缆已磨损,请给予更换。
57.Please swingthe derric ks outboa rd. We want to u the shorecrane.
请把吊杆甩到外档去,我们要用岸吊作业。
58.How many tons can your ship's jumbolift? 你船的重吊能吊几吨?
最终幻想13主题曲59.My ship's jumbocan lift thirty-five tons?我船的重吊可员35吨。
60.Take off the cover of No.2 Hatch, please!请开启2号舱盖板。
61.Open/clo the hatche s, please!请开/关舱!
62.Don't standunder the load.不要站在吊货杆下。
在线口译63.Get out of the way! It's dangerous here. 请走开,此地危险。
64.No smokin g here. We are Loadin g / unloadi ng dangerous cargo.此处严禁吸烟。我们正在装/卸危险品。
65.Don't standhere; the hatchhasn't been covere d yet .请不要站在这里,舱口还未盖上。
66.It's goingto rain , clothe hatchat once. 水手长,快要下雨了,立即关舱。
67.Forema n, it's rainin g. Stop discha rging the cargo. 工头,下雨了,请立即停止卸货。
68.Wouldyou let me know the liftin g capaci ty of your ship's crane. 你能否告诉我,你船起重机的负荷量?
69.Excuse me, let me ask the chiefo ffice r.请见谅,让我去问问大副。
70.Tallym an, l find some cargohas been damage d, please don't load them into the hold. 理货员,我发现有些货物已经损坏,请不要入舱。
71.Put thetorn bags on deck, they should be wedup.理货员,把这些破包放在甲板上,他们需要缝补。
72.The casksshould be rehoop ed. 这些木桶应当重新加固。
73.Chiefo ffice r, I foundsome torn bags in HatchNo.3. 大副,我在3号舱发现一些破包。
74.Please open HatchNo.3 and No.4 before six o'clocktomorro w mornin g.请在明天早晨6点以前开启3号舱和4号舱。
75.Cloall the hatche s after comple tionof loadin g/discha rging tonigh t.今晚停止装卸工作后,关闭所有的货舱。
76.The rain has stoppe d. Please open HatchNo. 1and No. 2.雨停了,请开启1号舱和2号舱。
77.At two o'clockthi s aftern oon, a floati ng crane will get alongsi de my ship's port / starbo ard side. Please make the rubber fender ready. 下午2点,将有一艘浮吊停靠在我轮的右/左舷,请准备好橡皮靠把。
78.My ship's port/starboard side has a dent, it was caud by the floati ng crane.在我轮左/右舷有一个凹形,这是由浮吊引起的。
79.Chiefo ffice r, my ship's port /starbo ard headli ne was broken, it was caud by the passin g oil tanker.大副,我轮左/右舷的一根头缆被经过的油轮磨损而破裂。
80.When the cargoi n HatchNo.2 has been comple telydi scha rged, please cleanup the hold.水手长,当2号舱的货卸完后,请把货舱打扫干净。
81.Please go to HatchNo. 4 and No. 5 to checkif anythi ng has been moved.
请到4号舱和5号舱检查一下,看看货物有无移动。
82.Is the deck cargol ashed up? 甲板货绑好了没有?
83.All the deck cargoi s cure d. 所有的甲板货都绑扎牢固。
84.Chiefo ffice r, the oil tanker has come, whichsi de should get alongsi de? 大副,油轮已经来了,靠哪一弦?
85.The port authori ty strictl y prohib i ts dumpin g garbag e overboard. 港口当局是严禁向外舷外倾倒垃圾的。
86.In HatchNo.1, therei s lots of rust. Please have it chippe d and scrape d, then give and new paint. 在1号舱里有许多铁锈,请把铁锈刮干净后重新油漆。
87.It's gloomy and damp today. Please stop painti ng out doors. 今天又阴又湿,请停止室外的油漆工作。
88.It is windyand the a is quiterough. Shall we have a breakfor one day? 外面风浪很大,我们能否休息一天?
89.Please repain t all the life buoysof our ship. 请把我轮所有的救生圈重新油漆。
90.Lower the starbo ard / port gangwa y, cure guardrail and fix the safety net under the gangwa y.放下右/左舷硬梯,固定好扶手栏杆和舷梯下的安全网。
91.Do to the open bridge and take off the compas s cover.到露天驾驶台把罗盘罩取下。
92.The fore anchor / masthead light was out of order. Please tell the electri cian to repair it at once. 前锚灯/前桅灯坏了,请电工马上来修理。
张媛雅93.Captai n, whichside is to get alongsi de? Starboard / port side. 船长,哪一舷靠泊?右/左舷靠泊。
94.We will arrive at the berthin half an hour. Please tell the crew to get prepar ed.
还有半个小时抵达泊位,请通知船员做好准备。
95.Put the rat guards on all the moorin g ropes.水手长,在所有的系缆绳上放置夹鼠板。
96.The fog is quiteheavy. Bosun, Please nd one sailor to keep lookou t at the bow. 水手长,下大雾了。
请派一名水手到船头?望。
97.Y ou should nd a well-experi enced hand to weld up zhe cracke d piston crown..你们应当派有
丰富经验的人来焊补裂开的活塞顶.
98.It is most handyto u an oxy-acetyl ene cutter to cut this plate.用氧炔切割枪来割这块板最方便。
99.Please hoist up a flag “I require a tug”.请挂上一面“我需要一艘拖轮”的信号旗。100.How many gangsa re goingto work in each hold?每个舱要开几个工班?
二、出入境常见英文标识
机场指示牌
机场费airport fee
国际机场intern ation al airport
国内机场domest i c airport
国际候机楼 i ntern ation al termin al
国际航班出港i ntern ation al depart ure
国内航班出站domesti c depart ure
入口in
出口exit; out; way out
进站(进港、到达)arrival s
不需报关nothin g to declare
上门家教一小时多少钱
海关custom s
regrets登机口gate; depart ure gate
候机室depart ure lounge
航班号FL T No (flight number)
来自……arrivi ng from
预计时间schedul ed time (SCHED)
实际时间actual
已降落landed