英文里大小便怎么说
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:“Where is W.C.?”老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:“Did you have a bowel movement?”她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的“大便”、“小便”和“放屁”真正应该怎么说小学六年级英语下册。
至于性毛病,更是老中难于启齿、欲语还羞的尴尬。见到洋医生,窘迫万分,不知如何开口 才是,真有”犹抱琵琶半遮面”的感受。
以下为一些“禁忌”(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些”禁忌”之语还能”派上用场”呢!
一、厕所
厕所在美国一般都叫 rest room或bath room(男女厕均可),或分别叫做 men’s room或ladies’room (=powder room)。
不过在飞机上则叫lavatory,在军中又叫latrine。
至于 W.C.(water clot)仍是过去英国人用的,在美国几乎没有人使用。
此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhou),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。
不过,也有老外把家里的厕所叫做john。例如:
七下英语单词·There are veral (portable) johns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。)
·He went to the john a few minutes ago.(他在几分钟前上了厕所。)
transhine·The manual labors have to u (portable) johns during their working hours.(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。)
二、解小便
adverly解小便最普通的说法是to urinate(名词是 urination)。
建设工程施工管理重点
如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:“Will (could) you urinate in this cup?”医生或许也会问:“Do you have trouble urinating?”=Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)
此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。例如:
·I need to piss = I have to take a leak.
考研政治大纲·How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)。
不过,小孩多半用 to pee。例如: The boy needs to pee.。然而,“小便检查”又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。例如:Do I need a urine test? 注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:He pisd me off. = He made me angry. He always piss off (at) the society.(对社会不满)。
如果”小便”有毛病,也可以告诉医生说:
·My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)
·I have pus (或 air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
·I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。(即失禁毛病) )
·I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少)
三、解大便clau
解大便一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。
如果看病,医生常问:“Do you have regular bowel movement?”(大便正常吗?说得斯文些,就是“baptize大肠在转动”)
此外,还有其他的说法:to defecate =to discharge excrement(或feces)=to take feces (或 faeces)例如:The patient needs to take a shit.(=to make a bowel movement)
法语学习网不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM.。例如:The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)但是“大便检查”叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。
例如:The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)
四、放屁
放屁在美语里最常用的是 to expel|fart|make|pass gas。
例如,医生有时问:
·“How often do you expel(或 make 或 pass)gas?”(你放屁的次数很多吗?)
·Is the gas expelled by belching?(是否打嗝后就会放屁呢?动词是 belch)
·He said the more he ate, the more he farted.(吃的愈多,放屁也愈多。)
·He has pasd more gas than usual within the last two days.(过去两天中,他放屁比平常多。)
·
Be careful not to fart in the public.(注意在公共场所不可放屁。)
至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。例如:
·I have an upt stomach.(消化不良)
= I have heartburn.
= I have indigestion.
注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)
·Something has upt my stomach for two weeks.(胃不舒服有两星期了。)
·He has(persistent)constipation.(或 irregularity)(他经常便秘。)
或 He has been unusually constipated.(便秘很反常。)
或 He is having problem with irregularity.(或 constipation)暗示是什么意思
或 He has no bowel movement for the past few days.
·He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.(他拉了一阵肚子。)
·He can e trace of blood and pus or mucus in his stool 或 bowel movement)(大便时可看到血丝和粘膜。)
补充:He got pisd on head 他很生气。 (想想别人在你头上撒尿是啥感觉?哈哈)
Pee or poo ? 拉屎还是尿尿?这个也是个习惯用语啊:)