国际贸易术语解释通则之CPT(中英对照版)

更新时间:2023-05-16 16:16:33 阅读: 评论:0

CARRIAGE PAID TO 运费付至
CPT (inrt named place of destination) Incoterms 2010 运费付至(…指定目的地)
GUIDANCE NOTE 序言
This rule may be ud irrespective of the mode of transport lected and may also be ud wher e more than one mode of transport is employed. “Carriage Paid To” means that the ller deliver s the goods to the carrier or another person nominated by the ller at an agreed place (if any su ch place is agreed between the parties) and that the ller must contract for and pay the costs of carriage necessary to bring the goods to the named place of destination. When CPT, CIP, CFR or C IF are ud, the ller fulfils its obligation to deliver when it hands the goods over to the carrier a nd not when the goods reach the place of destination.
该术语适用于所选择的任一运输方式,也可被用于多式联运。“Carriage Paid To”是指卖方在约定地点(如果当事人间约定了交货地点)向其指定的承运人或其他人交货,但卖方还必须订立货物运至指定目的地的合同并支付运费。当使用CPT, CIP, CFR 或 CIF等术语时,卖方承担其将货物交付指定承运人前所有风险和费用,而当货物运至指定目的地后,由买方承担一切风险和费用。
This rule has two critical points, becau risk pass and costs are transferred at different places. The parties are well advid to identify as precily as possible in the contract both the place of d elivery, where the risk pass to the buyer, and the named place of destination to which the lle r must contract for the carriage. If veral carriers are ud for the carriage to the agreed destina tion and the parties do not agree on a specific point of delivery, the default position is that risk p ass when the goods have been delivered to the first carrier at a point entirely of the ller’s ch oosing and over which the buyer has no control. Should the parties wish the risk to pass at a later  stage (e.g., at an ocean port or airport), they need to specify this in their contract of sale.
此术语有两个关键点,因为风险转移和费用在不同的地方转移。在合同中,当事人应尽可能精准地指定风险转移至买方的交货地点以及卖方必须订立合同运输货物所到的指定目的地。如果多个承运人负责将货物运送至约定目的地,且当事人没有约定特定的交货地点,那么当货物被交给完全由卖方选择的、买方无法支配的第一承运人时,风险即发生转移。如果当事人想要风险在最近的驿站转移,他们需要其订立的销售合同中予以说明。
The parties are also well advid to identify as precily as possible the point within the agreed pl ace of destination, as the costs to that point are for the account of the ller. The ller is advid  to procure contracts of carriage that match this choice precily. If the ller incurs costs under i ts cont
ract of carriage related to unloading at the named place of destination, the ller is not en titled to recover such costs from the buyer unless otherwi agreed between the parties. CPT req uires the ller to clear the goods for export, where applicable. However, the ller has no obliga tion to clear the goods for import, pay any import duty or carry out any import customs formaliti es.
当事人应尽可能精准地指定约定目的地中的具体交货地点,以及货物运送至该地点所需费用由卖方负担。建议卖方订立与上述决定适宜的运输合同。除当事人事先另有约定外,如果卖方根据其运输合同负担了有关货物在指定目的地卸载的费用,其无权要求买方偿还相关费用。在需要办理清关手续时,CPT要求卖方应负责货物的出口清关。然而,卖方并没有义务办理货物进口清关、负担任何进口关税或办理任何进口海关手续。
A THE SELLER’ OBLIGATIONS 卖方义务
A1 General obligations of the ller 卖方基本义务
The ller must provide the goods and the commercial invoice in conformity with the contract of
sale and any other evidence of conformity that may be required by the contract. Any document r eferred to in A1-
荣德基教育网
A10 may be an equivalent electronic record or procedure if agreed between the parties or custo mary.
baronet卖方必须提供符合销售合同规定的货物和商业发票以及按照合同约定必需的有同等作用的其他任何凭证。以及经当事人同意或根据交易习惯在A1-A10中提到的任何有同等作用的电子记录或程序的凭证。
A2 Licences, authorizations, curity clearances and other formalities  许可,授权,安全许可和其他正式手续
Where applicable, the ller must obtain, at its own risk and expen, any export licence or other  official authorization and carry out all customs formalities necessary for the export of the goods, and for their transport through any country prior to delivery.
法语学习网在需要办理清关手续时,卖方必须承担风险和费用获得任何出口许可或其他官方授权,办理货物出口及在交货之前从他国过境所需的一切海关手续。
A3 Contracts of carriage and insurance 运输合同和保险合同 a) Contract of carriage 运输合同The ller must contract or procure a contract for the carriage of the goods from the agreed poin t of delivery, if any, at the place of delivery to the named place of destination or, if agreed, any p oint at th
at place. The contract of carriage must be made on usual terms at the ller’s expen a nd provide for
carriage by the usual route and in a customary manner. If a specific point is not agreed or is not determined by practice, the ller may lect the point of delivery and the point at the named pl ace of destination that best suit its purpo.
卖方必须自付费用,按照通常条件订立运输合同,依通常路线及习惯方式,将货物运至指定目的地的约定点。如未约定或按照惯例也无法确定具体交货点,则卖方可在指定的目的地选择最适合其目的的交货点。
b) Contract of insurance 保险合同
The ller has no obligation to the buyer to make a contract of insurance. However, the ller mu st provide the buyer, at the buyer’s request, risk, and expen (if any), with information that the buyer needs for obtaining insurance.
卖方没有义务为买方订立保险合同。但应买方要求并由其承担风险和费用,卖方必须提供给买方办理保险所需的相关信息。
A4 Delivery 交货
The ller must deliver the goods by handing them over to the carrier contracted in accordance with A3 on the agreed date or within the agreed period.
卖方必须按照A3规定在约定的交货日期或期限内将货物交付给指定的承运人。
A5 Transfer of risks 风险转移
The ller bears all risks of loss of or damage to the goods until they have been delivered in accor dance with A4, with the exception of loss or damage in the circumstances described in B5.
除B5规定者外,卖方必须承担货物灭失或损坏的一切风险,直至已按照A4规定交货为止。 A6 Allocation of costs 费用划分 The ller must pay 卖方必须支付
a) all costs relating to the goods until they have been delivered in accordance with A4, other than  tho payable by the buyer as envisaged in B6;
除按照B6规定应由买方支付的费用外,卖方必须支付与货物有关的一切费用,直至已按照A4规定交货为止。
b) the freight and all other costs resulting from A3 a), including the costs of loading the goods an d any charges for unloading at the place of destination that were for the ller’s account under t he contract of carriage; and
按照A3 a)规定所发生的运费和其他一切费用,包括根据运输合同规定由卖方支付的装货费和在目的地的卸货费
c) where applicable, the costs of customs formalities necessary for export, as well as all duties, ta xes and other charges payable upon export, and the costs for their transport through any countr y that were for the ller’s account under the contract of carriage.
在需要办理海关手续时,货物出口需要办理的海关手续费用及出口时应缴纳的一切关税、
税款和其他费用,以及根据运输合同规定,由卖方支付的货物从他国过境的费用。
A7 Notices to the buyer 通知买方
The ller must notify the buyer that the goods have been delivered in accordance with A4.
The ller must give the buyer any notice needed in order to allow the buyer to take measures th at are normally necessary to enable the buyer to take the goods.
卖方必须给予买方说明货物已按照A4规定交货的充分通知,以及必要的任何其他通知,
以便买方能够为受领货物采取通常必要的措施。
A8 Delivery document 交货凭证
If customary or at the buyer’s request, the ller must provide the buyer, at the ller’s expen, with the usual transport document[s] for the transport contracted in accordance with A3. This tr ansport document must cover the contract goods and be dated within the period agreed for ship ment. If agreed or customary, the document must also enable the buyer to claim the goods from the carrier at the named place of destination and enable the buyer to ll the goods in transit by the transfer of the document to a subquent buyer or by notification to the carrier. When such a transport document is issued in negotiable form and in veral originals, a full t of originals m ust be prented to the buyer.
如果是商业惯例或应买方要求,卖方必须按照A3规定自付费用提供给买方所订立运输合
同的通常凭证。此运输凭证必须包括合同货物等内容,其日期应在约定的运送期限内。如
果双方约定或是商业惯例,此凭证还必须能让买方在指定目的地从承运人处提货,并能让
买方在运输中通过将此凭证转让给另一买主或通知承运人以销售货物。在运输凭证以可流
meltdown通的方式发行并存在多个正本时,所有正本必须全部交付买方。
A9 Checking –packaging –marking 查对、包装、标记
The ller must pay the costs of tho checking operations (such as checking quality, measuring, weighing, counting) that are necessary for the purpo of delivering the goods in accordance wit h A4, as
well as the costs of any pre-
shipment inspection mandated by the authority of the country of export. The ller must, at its o wn expen, package the goods, unless it is usual for the particular trade to transport the type of goods sold unpackaged. The ller may package the goods in the manner appropriate for their tr ansport, unless the buyer has notified the ller of specific packaging requirements before the co ntract of sale is concluded. Packaging is to be marked appropriately.
卖方必须支付按照A4规定为了将货物交给买方处置所需进行的查对费用(如查对货物品质、丈量、过磅、点数的费用)以及出口国有关当局在装运前强制检验的费用。卖方必须自付费用包装货物,除非
introduce是什么意思按照相关行业惯例,所售类型的货物通常无需包装发运。卖方应该按照有关货物运输所要求的方式包装货物,除非买方在订立合同前已经通知卖方特殊的包装要求。包装应作适当标记。
A10 Assistance with information and related costs 信息协助及相关费用
The ller must, where applicable, in a timely manner, provide to or render assistance in obtainin g for the buyer, at the buyer’s request, risk and expen, any documents and information, includi ng
curity-
related information, that the buyer needs for the import of the goods and/or for their transport t o the final destination. The ller must reimbur the buyer for all costs and charges incurred by the buyer in providing or rendering assistance in obtaining documents and information as envisa ged in B10.
skinny应买方要求并由其承担风险和费用,在需要办理清关手续时,卖方必须给予买方一切及时的协助,以帮助其取得包括买方为进口货物和/或为使货物运输到最终目的地所需的有关货物安全信息在内的任何凭证和信息。卖方必须偿付买方按照B10规定在卖方获得相关凭证和信息时给予协助所发生的费用。
B THE BUYER’ OBLIGATIONS 买方义务
B1 General obligations of the buyer 买方基本义务
The buyer must pay the price of the goods as provided in the contract of sale.  买方必须按照销售合同规定支付价款。
Any document referred to in B1-
trucksB10 may be an equivalent electronic record or procedure if agreed between the parties or custo mary.
以及经当事人同意或根据交易习惯在B1-B10中提到的任何有同等作用的电子记录或程序的凭证。 B2 Licences, authorizations, curity clearances and other formalities  许可,授权,安全许可和其他正式手续
Where applicable, it is up to the buyer to obtain, at its own risk and expen, any import licence or other official authorization and carry out all customs formalities for the import of the goods an d for their transport through any country.
在需要办理清关手续时,由买方自担风险和费用获得任何进口许可或其他官方授权,并负责办理货物进口和从他国过境的一切海关手续。
B3 Contracts of carriage and insurance 运输合同和保险合同 a) Contract of carriage 运输合同The bu
yer has no obligation to the ller to make a contract of carriage.  买方没有义务为卖方订立运输合同。 b) Contract of insurance 保险合同
The buyer has no obligation to the ller to make a contract of insurance. However, the buyer m ust provide the ller, upon request, with the necessary information for obtaining insurance.
sleeve买方没有义务为卖方订立保险合同。但应卖方要求,买方必须提供给卖方办理保险的必要信息。 B4 Taking delivery 接收货物
The buyer must take delivery of the goods when they have been delivered as envisaged in A4 an d receive them from the carrier at the named place of destination.
买方必须在卖方按照A4规定交货时受领货物并在指定目的地从承运人处收受货物。
好听 英文歌B5 Transfer of risks 风险转移
The buyer bears all risks of loss of or damage to the goods from the time they have been delivere d as envisaged in A4. If the buyer fails to give notice in accordance with B7, it must bear all risks o f loss of or damage to the goods from the agreed date or the expiry date of the agreed period for  delivery, provided that the goods have been clearly identified as the contract goods.
买方必须承担按照A4规定交货时起货物灭失或损坏的一切风险。如买方未能按照B7规定给予卖方通知,则买方必须从约定的交货日期或交货期限届满之日起,承担货物灭失或损坏的一切风险,但以该项货物已正式划归合同项下为限。
B6 Allocation of costs 费用划分
The buyer must, subject to the provisions of A3 a), pay  除A3 a)规定外,买方必须支付
a) all costs relating to the goods from the time they have been delivered as envisaged in A4, exce pt, where applicable, the costs of customs formalities necessary for export, as well as all duties, t axes, and other charges payable upon export as referred to in A6 c);
自按照A4规定交货之时起与货物有关的一切费用。以及在需要办理海关手续时,货物出口所需办理海
关手续的费用和按照A6 c)规定在货物出口时应交纳的一切关税、税款和其他费用。
b) all costs and charges relating to the goods while in transit until their arrival at the agreed place  of destination, unless such costs and charges were for the ller’s account under the contract of carriage;
货物在运输途中直至到达目的地为止的一切费用,除非这些费用根据运输合同应由卖方支付
c) unloading costs, unless such costs were for the ller’s account under the contract of carriag e;  卸货费,除非根据运输合同应由卖方支付
d) any additional costs incurred if the buyer fails to give notice in accordance with B7, from the a greed date or the expiry date of the agreed period for dispatch, provided that the goods have be en clearly identified as the contract goods; and
如买方未按照B7规定给予卖方通知,则自约定的装运日期或装运期限届满之日起,货物所发生的一切额外费用,但以该项货物已正式划归合同项下为限
vision是什么意思
e) where applicable, all duties, taxes and other charges, as well as the costs of carrying out custo ms formalities payable upon import of the goods and the costs for their transport through any co untry, unless included within the cost of the contract of carriage.

本文发布于:2023-05-16 16:16:33,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/656095.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

上一篇:hand的同义词
标签:货物   卖方   买方
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图