“asss”和“evaluate”辨析与翻译
作者:郑淑明 王文崇
来源:《中国科技术语》2012年第yankee03期
摘宽松t恤 要:asss和evaluate常作为汉语“评估”的英语对应词出现,但其间区别不甚明了。文章从多本词典的释义入手,结合国内外媒体上出现的正误例句,分析两词作lilac“评估”义解时的区别与联系,阐述产生误用的原因,并提出相应的修正意见,以期达到规范应用的目的。
谷歌翻译软件 关键词:asss, evaluate,评估,翻译,辨析
高铁英文 中图分类号:H315 9;N04 文献标识码:A 文章编号:1673-8578(2012)03-0027-06
基金项目:本文系中央高校基本科研业务费专项资金资助项目(HIT.HSS.201212)、黑龙江省高等教育学会“十二五”教育科学研究规划课题(HGJXHB2110303)研究成果之一
作者简介:郑淑明(1965—),男,安徽金寨人,翻译学在读博士,哈尔滨工业大学外国语学院副教授,硕士生导师,MTItelemedicine教育中心副主任,研究方向为翻译学、应用翻译、应用语言学。通信方式:zhengshuming@。引 言 近年国内各行业大兴评估之风,各种
“评估”频现于报纸杂志、网络等媒体。如:
据了解,调查组此行的目的,是为了评估该事件对人畜饮水安全的影响,以及对南盘江和沿江下游水质的影响。(人民网)[1]
教育部办公厅关于进一步加强高等学校教学评估工作纪律的通知。(中华人民共和国教育部)[2]
国家不会让个人单方面受到损害,就连花瓶、家里种的植物等小物件也在资产评估之列。(南方周末)[the dish3]
另外诸如风险评估、质量评估、项目评估等等不一而足。国内外主流英文媒体上常出现的相关词大致包括apprai、assssolive、estimate和evaluate及其名词形式。几本普遍使用的汉英词典在“评估”词条下给出的英译对应词也在这四个单词之列。根据相关词典释义,apprai和estimate这两个单词的用法相对较易区别(本文在此不再赘述),asss和evaluateresource是什么意思>我只在乎你日语两者之间的差异却很细微。