《英译汉教程》____练习参考答案

更新时间:2023-05-15 02:33:39 阅读: 评论:0

《英译汉教程》____练习参考答案
普通⾼等教育“⼗⼀五”国家级规划教材
英译汉教程
练习参考答案
连淑能
厦门⼤学教授、博导
Chapter 1 General Principles
Drills 1.3.1
(1) 1. 这对克服困难很有帮助。(go a long way towards something/doing something = help
wwangreatly in [achieving] something, OALD 2002: 525;《新英汉词典》2000: 1577)
2. 趁你还年轻的时候,加油吧!/青春不再,趁早努⼒。(go it = act in a manner that is quicker,
more lively, impatient, etc., than is usual. Longman Dictionary of English Idioms1979: 130;《英汉⼤词典》1993: 740)3. 我需要更多空闲的时间。(could do with something = need or want something, LDCE
1998: 435)
4. 这次失败促使他成功。([the making of] = a means of gaining great improvement or
success, LDCE 1998: 918)
5. 我盼望在最后⼀刻可以挽救和平。(the eleventh hour = the very last moment, LDCE 1998:
478)
6.她对此事很了解。(know a thing or two [about somebody/something] = know a lot [about
somebody/something], OALD 2002: 825)
7. 她真是爱说话。/她太喜欢说话了。(ready = willing to do, LDCE 1998: 1249, 参见“学
⽣⽤书”243页)
8.⽆线电传来了该地区发现⼤油⽥的消息。(of-短语修饰news, 也可修饰wireless)
9. 他根据当时已出现的情况,深信以后会有⼀场漫长⽽艰难的⽃争。(was convinced +
that-从句, on the basis of… 短语修饰convinced)
10. 民族解放运动的前景以及中国同第三世界国家之间的关系的前景是怎样的呢?/民族
解放运动以及中国同第三世界国家之间的关系,其前景是怎样的呢?(perspectives
是复数形式,被2个修饰语修饰)
(2) 1. 这是⼀台可以连续运转100⼩时⽽不出⽑病的发动机。(原译只注意字⾯对应,没有
根据意思增补)
2.《⽜津英语词典》是有关英语单词的⼀切问题的最⾼权威。/有关英语单词的⼀切问题,
只有《⽜津英语词典》才能解决。(原译注意字⾯对应,没有适当引申)
3. 他想学习,增长知识,也愿意教⼈。/他想学习知识,增长知识,也想传授知识。(原
译a)只注意字⾯机械对应;b) 发挥过头)
4. 琳达能歌善舞,很会演戏,⼜很会开玩笑。(原句的名词应转换为动词)
5. 我们不知不觉地朝公园⾛去。(⾮⼈称主语宜转换为⼈称主语,参见“学⽣⽤书”118
页)
6. 你最近过得如何?/近来还可以吧?/近况如何?(宜改变说法)
7. 1919年“五四”运动以后,开始了“新红学”时代,代表⼈物有胡适、俞平伯等这样
⼀些学者。(应转换⾮⼈称主语,拆译)
8. 这⼩伙⼦⾯相⽼实,性情随和,(因此)到处吃得开(有⼈缘)。(应转换⾮⼈称主语,
引申词义)
9. ⼀批⼜⼀批的热切群众涌⼊镇⾥,情绪⾮常激动。(应转换⾮⼈称主语,引申词义)
10. 这座⾊彩缤纷、古意盎然的城镇,触发了随队摄影记者的灵感。他们要乒乓球选⼿
moderate是什么意思
列队拍照,不时⾼声要他们“笑!笑!”(应拆译)
Drills 1.3.2
4. ⽇本帝国主义者想趁着末⽇来到之前抓紧时机,垂死挣扎。(make hell while the sun shines
从谚语make hay while the sun shines[= make good u of opportunities while they last]变
来,含双关意义)
5. 难怪⼈们说杜勒斯先⽣在印度⽀那问题上像⼀头闯进瓷器店⾥的公⽜,⼀动就闯祸。(a
bull in the Indo-China shop 从习语a bull in a china shop[= a person who is rough and clumsy when skill and care are needed]变来)
6.加蓬政府认为,联合国接纳中华⼈民共和国是⼀个极其重要的问题,这必须按照联合国
宪章第18条的规定,采取特定的⾏动。(句中的措辞“admission”⽽不是“restoration of the lawful right”,以及联合国宪章第18条关于接纳新成员国的规定,可以看出加蓬政府当时的政治⽴场:把恢复中华⼈民共和国在联合国的合法席位看作是联合国接纳新成员国的问题。译时要注意发⾔⼈的⽴场,不能犯政治性的错误。)
7. 从摩洛哥城堡到波斯湾油井架旁的阿拉伯⼈,从华盛顿到北京的外交⼈⼠,都如饥似渴
地阅读他的作品。(Foggy Bottom ≠雾都≠伦敦 = 雾⾕,美国国务院。Foggy Bottom 是美国华盛顿特区⼀沼泽地名,国务院等政府机构所在地,⽤以称国务院,也有影射其某些政策的朦胧隐晦之意,此处译为华盛顿,与北京相称。)
8.他当时是⾮洲统⼀组织的执⾏主席。(这⾥不是“代理主席”,因该组织⽆固定主席,主
席轮流担任。acting 在两本词典⾥有两种解释:1) appointed to carry out the duties of an office or position for a short time, LDCE1998: 13, 被委派短期执⾏官⽅或某项职务;2) doing the duties of another person for a time, OALD 2002: 14, 暂时代理别⼈职务。)英汉译
Chapter 3 Diction(选词法)
kids怎么读Drills 3.1
(1) crowd ⼈群
mob(常贬)成群的暴徒
prai 称赞,赞扬,表扬,赞美,崇拜
boast(贬)夸⼝,⾃夸,吹嘘,⾃吹⾃擂;(⾮贬)⾃豪,夸耀
steadfast(褒)不动摇的,坚定不移的,忠实的;固定不动的;固定不变的
obstinate 顽固的,固执的;倔强的;顽强的,不屈服的,不让步的
deep dealings 不正当的交易(《英汉⼤词典》1993: 442)
a deep scholar 造诣深的学者(同上)
childlike(常褒)孩⼦般的,单纯的,天真⽆邪的
childish(贬)幼稚的,傻⽓的,不成熟的
statesman(通常褒)政治家
politician 政客,善于玩弄权术者;(中性)政治家
(2) peasant:(贬)a person without education or good manners (LDCE 1998: 1103); a person
with rough unrefined manners (OALD 2002: 1081) ⽆教养的⼈,粗野的⼈,乡下⼈,
⼟包⼦,⼤⽼粗;(现时尤其⽤于指发展中国家或从前的)农民,农夫,⼩农,雇
英语动画故事
农民:(⽆贬义)在农村从事农业⽣产的劳动者(《现代汉语词典》2002:1423)
propaganda:(通常贬)information that is spread in a planned or official way, esp. by a
aiib
government, in order to influence public opinion (LDCE 1998: 1203)(尤指政府为了影
laughed
响民意的)宣传
宣传:(⽆贬义)对群众说明讲解,使群众相信并跟着⾏动(《现代汉语词典》2002:
2169)
compromi:(中性,⽆消极义)ttling an argument or difference of opinion by each side
agreeing to some of the demands of the other (LDCE 1998: 300) 通过互让解决争执或
分歧,互让了结,妥协,折中,和解
妥协:(有时有消极义)⽤让步的⽅法避免冲突或争执(《现代汉语词典》2002:1961),如:“妥协投降”,“原则问题上不能妥协”等
dragon: an imaginary animal with wings and claws, able to breathe out fire;(⽐喻贬)a
fierce person, esp. a woman (OALD 2002: 437)(英美民族所想象的)“龙”,从词典所
画的图像看,与中国龙(Chine dragon)不⼀样;⽐喻凶恶的⼈,尤指悍妇
龙:中国古代传说中的神异动物,⾝体长,有鳞,有⾓,有脚,能⾛,能飞,能游泳,能兴云降⾬;封建时代⽤龙作为帝王的象征,也把龙字⽤在帝王使⽤的东西上(《现
代汉语词典》2002:1248);⽐喻有褒义,如:“望⼦成龙”,“龙马精神”,“龙腾虎
跃”,“龙的传⼈”等
wqegoat:(⽐喻贬)a man who is very active xually (LDCE 1998: 653) ⾊⿁,⾊狼,淫荡
的⼈,好⾊之徒
⼭⽺:⽆贬褒义
west wind: 英国⼈对西风有好感,如英国著名诗⼈雪莱的名诗《西风颂》(Ode to the
West Wind)
西风:(⽐喻贬)⽇趋没落的腐朽势⼒(《现代汉语词典》2002:2042),如:李⽩的“西风残照”,⽑泽东的“东风压倒西风”
(3) 1. ①英雄的事迹是极为动⼈的。
②他捏造年龄。
③那张脸成这个模样,背后必有⽂章。
④真相⼤⽩。/⽔落⽯出。
⑤弥天⼤谎!我只字不信。
2. ①他是个固执的孩⼦,不会听他母亲的话。
②防御者顽强抵抗。
3. ①他们找到了爬⼭者的⼭间庇护所。
②持不同政见者在国外寻求政治避难。
4. 他是个极爱读书的⼈(书呆⼦/书蛀⾍)。
5. 宪法规定的⼀切权⼒都授予了⼀个独夫。
Drills 3.2
4. ①它既不圆,也不⽅。(形容词)
②车轮飞快地旋转。(副词)
③夜间门卫每⼩时巡回⼀周。(名词)
④地球绕太阳运⾏。(介词)
⑤这船绕过好望⾓。(动词)
⑥这次谈话发展成为⼀项计划。(动词)
5.我⽤熨⽃烫⾐服。
6.⽤这把发刷梳头发吧。
7. ⽤⽩纸裱糊这些墙壁。
8. 你们必须⽤⼀艘⼤船运送这批货物。
9. 我点了灯,但灯光微弱。
10. ⼀瞬间我⼜看见了⼀张图画。
11. 我看见他在锯⽊⼚⽤⼀把锯⼦在锯东西。
12. 愿望为思想之⽗。
13.“这么多苹果,你们要怎么办?”“我们尽量吃,吃不完就拿来做罐头。”Drills 3.3
1.我愿意尽⼒来帮助你。
2.这种新型显像管的分辨率为800⾏。
3.从根本上说,⼀切权⼒属于⼈民。
4.枪杆⼦⾥⾯出政权。
5. 中国有⼀点核武器,但中国决不参加所谓核⼤国俱乐部。
6.陶瓷表⾯必须⽤20倍的双筒显微镜加以检验。
7.晶体管能以极快的速度和极⼩的功率由关的状态转到开的状态。
8.通讯设施的电源分系统应在电压与负荷受控制的情况下供电。cfs
Drills 3.4
3. Heavy (adj.)
a heavy rain ⼤⾬
a heavy load 重负
a heavy crop 丰收
heavy news 令⼈忧愁的消息
a heavy vote ⼤量的得票
a heavy schedule 排得很紧的⽇程表heavy advertising ⼤登⼴告heavy casualties 重⼤伤亡
a heavy a 波涛汹涌的海⾯
白雪公主与猎人主题曲a heavy buyer ⼤主顾
a heavy demand 苛求
heavy sorrow 折磨⼈的悲哀
a heavy thinker 思想深沉的⼈a heavy politician 显要的政治家
a heavy play 严肃的戏
This book is heavy reading. 这本书读起来枯燥乏味。
4. Good (adj.)
good manners 得体的举⽌
a good king 公正的国王
a good Catholic 虔诚的天主教徒good soil 肥沃的⼟壤good humor 愉快的⼼情;好脾⽓good living 讲究吃喝的⽣活good eggs 新鲜鸡蛋
a good debt 有把握收回的债
a good hour 整整⼀⼩时
a good question 不易回答的问题;难以⽴即回答的问题
good n 正确的判断⼒;解决实际问题的智慧,理智
a good eater and a good sleeper 能吃能睡的⼈
5.为了得到⼤量的⽔⼒,我们需要⾼⽔压和强⽔流。
6.简单地说,长⽽细的导线电阻⼤,短⽽粗的导线电阻⼩。
7.这个国家那时正在恢复⾃⼰本来的⾯貌,既从⾃⼰的错误中吸取教训,⼜从敌⼈那⾥得
到借鉴。

本文发布于:2023-05-15 02:33:39,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/635294.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:问题   中国   转换   主语   接纳   知识   解决
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图