千万别喊老外“foreigner”,真的很不礼貌!

更新时间:2023-05-05 16:49:07 阅读: 评论:0

千万别喊老外“foreigner”,真的很不礼貌!
说到外国人,很多同学想到的第一个单词可能是“foreigner”,但这个词得慎用,因为用foreigner称呼老外的时候,其实这个词里暗含了一定的排外情绪。来看看牛津词典的解释:
It can sometimes sound slightly rude to call somebody ’a foreigner’. You can say that a person is from overas, or say why they are in a place by using a term such as exchange student, business traveller or tourist.
称呼某人为“a foreigner”有时听起来比较粗鲁。你可以说某人来自海外,或者说明他来此地的身份,比如交换生,商务旅客,又或者游客。
既然用foreigner称呼外国人不礼貌,除了上面词典给出的几个例子,还可以怎么说?
1. 直接说明对方来自哪个国家,或者哪国人。
She is American.
2. 外籍人士:expat,等同于expatriate
She can’t wait to live abroad and work as an expat.
她迫不及待地想要去国外生活、工作。
“外国语大学”英文怎么说?
虽然外语是foreign language,但“外国语大学”可别直译为“Foreign Languages University”?!
因为外国语大学不仅设有外语学科,还有其他学科。如果英文名使用Foreign Languages,多少有点狭义。
来看看国内一些外国语大学的英文名:
北京外国语大学
Beijing Foreign Studies University
上海外国语大学
Shanghai International Studies University
西安外国语大学
Xi’an International Studies University
四川外国语大学
Sichuan International Studies University
这几所大学都用了“studies”,study作为复数studies时指(大学里的)学科或学业。所以可以用International Studies University或Foreign Studies University来表达“外国语大学”。
Linguistics is the study of language.
语言学是研究语言的一门学科。
Environmental Studies 环境学
外语学院呢?
“外语学院”,是大学下属学院,英文表达是:foreign languages college;school of foreign languages
这里用到了“school”,school除了表示普通的学校,还可以表示“(大学的)学院”:
英文释义:a department or group of departments that teaches a particular subject at a university(朗文辞典)
law school 法学院
medical school 医学院
外交学院呢?
外交学院是以服务中国外交事业为宗旨,培养一流外交外事人才的小规模、高层次、特色鲜明的外交部唯一直属高校。其英文名是:China Foreign Affairs University
最后,再跟大家分享几个有关“外交”的英文表达:
Ministry of Foreign Affairs 外交部
embassy 大使馆
consulate-general 总领事馆
commercial cretary 商务参赞
establishment of diplomatic relations 建立外交关系

本文发布于:2023-05-05 16:49:07,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/78/533397.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:大学   学科   外交   词典
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图