定语
Unit 3
1. 他在讲话中特别强调提高产品质量。
In his speech he laid special stress on raising the quality of the products.
2 采用这种新装置可以大大降低废品率。
The adoption of this new device will greatly cut down the percentage of defective products.
3社会主义革命的目的是为了解放生产力。
Socialist revolution aims at liberating the productive forces.
4 他们一不会做工,二不会种地,三不会打仗。
They do not know a thing about factory work, nor about farm work, nor about military affairs.
5 语言这个东西不是随便可以学好的,非下苦功不可。
The mastery of language is not easy and requires painstaking efforts.
6在全国文明礼貌月中,所有城市必须搞好卫生,清除混乱和不礼貌现象。
机械制图培训During the National Civic Virtues Month, all the cities must clean up, and banish disarray and discourtesy.
7. 现在有一些值得注意的现象,比如以权谋私,化公为私。对这些事情,当然要批评和法办。
At prent there are certain phenomena which warrant our attention. For instance, abusing power for personal gains, and appropriating public property for personal u. Of cour, this sort of thing should be criticized and be subjected to legal punishment.
8 中国人民百年以来不屈不挠,再接再厉的英勇斗争,使得帝国主义至今不能灭亡中国,也永远不能灭亡中国
Thanks to the Chine people’s unrelenting and heroic struggle during the last hundred years, imperialism has not been able to subjugate China, nor will it ever be able to do so.
9 对外国的科学,技术,文化,不加分析地一改排斥,和不加分析地一概照搬,都不是马克思主义的态度,都对我们的的事业不利。
Neither the indiscriminate rejection of everything foreign,whether scientific, technological or cultural, nor the indiscriminate imitation of everything foreign, has anything in common with the Marxist attitude, and neither in any way benefits our cau.
10 中国已成功发射了第一颗通信卫星。这颗卫星是由三级火箭推动的,一直运转正常。它标志着我国在发展运载工具和电子技术方面进入了一个新阶段。
The successful launching of China’s first experimental communications satellite, which was propelled by a three- stage rocket and has been in operation ever since,
indicates that our nation has entered a new stage in the development of carrier rockets and electronics.
Unit 4
1,请把这张表填一下,填完给我。
Plea fill in this form, and give it to me when you have finished.
2 要提倡顾全大局。
We should advocate the spirit of taking the whole situation into consideration.
3, 吃饭防噎,走路防跌。四级答题技巧
While eating, take heed that you do not choke. While walking, take heed that you do not fall.
4 送君千里,终有一别。
Although you may escort a guest a thousand miles, yet must the parting come at last.
5 一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮。
A fence needs the support of three stakes; an able fellow needs the help of three other people.
6 天气寒冷,河水都结冰了。
It was so cold that the river froze.
7 前途是光明的,道路是曲折的。
While the prospects are bright, the road has twists and turns.
8理论联系实际,这是我们应当牢记的一条原则。
That theory must go hand in hand with practice is a principle we should always keep in mind.
9 天气这样闷,altus 十之八九要下雨。
With the weather so clo and stuffy, ten to one it’ll rain prently.
10 年满十八岁的公民,都有选举权和被选举权。
All citizens who have reached the age of eighteen have the right to vote and to stand for election.
Unit5
1 他一开口总是三句不离本行。
He can hardly open his mouth without talking shop.
2 每条河流都有上游,中游,下游。
minimum是什么意思
Every river has its upper, middle and lower reaches.
3 他把事情一五一十地都给父母讲了。
He told his parents the whole story exactly as it had happened.
4 人们利用科学去了解自然,改造自然。
People u science to understand and change nature.
缓解紧张的方法
5 我们必须培养分析问题解决问题的能力。
We must cultivate the ability to analyze and solve problems.
6 这些新型汽车速度快,效率高,行动灵活。
The new cars are fast, efficient and handy.
7多年来那个国家一直存在严重的失业现象。
For many years there has been rious unemployment in that country.
8 英语书法13种字体新老干部要互相学习,互相帮助,取长补短。
Old and new cadres should learn from and help each other, to make up for each other’s deficiencies.
9 中国人民历来是用于探索,勇于创造,勇于革命的。
The people of China have always been courageous enough to probe into things, to make inventions and to make revolution.
10 生也好,死也好,我们要忠于党,忠于人民,忠于祖国。
Live or die, we should be loyal to our Party, to our people and to our motherland.
11 我昨天没有进城,一来是因为天气不好,二来是我不舒服。
I didn’t go to town yesterday both becau of the nasty weather and the fact that I was not feeling mylf.
12 独立自主,自力更生,无论过去,现在和将来,都是我们的立足点。
feedbooks
Independence and lf- reliance have always been and will always be our basic stand.
Unit6
ft是什么意思1 直到昨天我才知道他住院了。
I did not know that he was hospitalized until yesterday.
我是歌手第二季歌单2 我们必须清楚地了解所有牵涉到的问题。
We must get a clear understanding of this things concerned.
3 他们的部队,水陆并进,及时抵达前线。
Their troops advanced by both land and water, and arrived at the front in time.
4 这次大会充分发扬了民主。大家心情舒畅,生动活泼。
The conference had given full expression to democracy. The atmosphere has been
lively and the delegates have enjoyed ea of mind.