【Title】Regulations of the People's Republic of China on Administration of Chemicals Subjected to Supervision and Control[Revid]【法规标题】中华人民共和国监控化学品管理条例[已被修订]primary怎么读
【法宝引证码】CLI.2.16271(EN)
Date issued:12-27-1995 发布日期:1995-12-27 Effective date:12-27-1995 生效日期:1995-12-27 Issuing authority:State Council 发布部门:国务院
Area of law:Industrial Management 类别:工业管理Document Number:发文字号:国务院令第190号
Article 1 The regulations are formulated to strengthen the administration of chemicals subjected to supervision and control, safeguard personal safety, and protect the environment. 第一条为了加强对监控化学品的管理,保障公民的人身安全和保护环境,制定本条例。
Article 2 Any activities of production, trading or utilization of the chemicals subjected to supervision and control within the People's Republic of China should abide by the regulations. 第二条在中华人民共和国境内从事监控化学品的生产、经营和使用活动,必须遵守本条例。
Article 3 The chemicals subjected to supervision and control referred to in the regulations include the following categories of chemicals:
The first category: chemicals which can be ud as chemical weapons; 第三条本条例所称监控化学品,是指下列各类化学品:第一类:可作为化学武器的化学品;
第二类:可作为生产化学武器前体的化学品;
就手第三类:可作为生产化学武器主要原料的化学品;
第四类:除炸药和纯碳氢化合物外的特定有机化学品。
1 / 12
The cond category: chemicals which can be ud as precursors of chemical weapons;
貌似是什么意思The third category: chemicals which can be ud as the major raw materials for the production of chemical weapons;
徘徊的意思The fourth category: specially designated organic chemicals other than explosives and pure hydrocarbons.
Catalogues of chemicals subjected to supervision and control shall be formulated by the ministry in c
火星探险
harge of the chemical industry under the State Council and published after approval by State Council. 前款各类监控化学品的名录由国务院化学工业主管部门提出,报国务院批准后公布。
Article 4 The ministry in charge of the chemical industry under the State Council is responsible for the administration nationwide on the chemicals subjected to supervision and control. The committees in charge of the chemical industry under the people's government of the provinces, autonomous regions and municipalities are responsible for the administration in the localities on the chemicals subjected to supervision and control. 第四条国务院化学工业主管部门负责全国监控化学品的管理工作。省、自治区、直辖市人民政府化学工业主管部门负责本行政区域内监控化学品的管理工作。
Article 5 Entities producing, trading and using chemicals subjected to supervision and control should give informations about their activities and purpos in the production, trading and utilization of the chemicals to the ministry in charge of the chemical industry under the State Council or committees in charge of the chemical industry under the people's government of the provinces, autonomous regions and municipalities for examination in accordance with the regulations and related State rules. 第五条生产、经营或者使用监控化学品的,应当依照本条例和国家有关规定向国务院化学工业主管部门或者省、自治区、直辖市人民政府化学工业主管部门申报生产、经营或者使用监控化学品的
有关资料、数据和使用目的,接受化学工业主管部门的检查监督。
Article 6 The State strictly controls the production of the chemicals subjected to supervision and control 第六条国家严格控制第一类监控化学品的生产。
2 / 12
in the first category.
The production of the chemicals of the category for us in scientific rearch, medical treatment, medicine production or protection should be reported to and approved by the ministry in charge of the chemical industry under the State Council and be carried out in small-scale facilities designated by the ministry in charge of the chemical industry under the State Council.新视野大学英语4
It is strictly forbidden to produce chemicals of the first category in facilities which are not designated by the ministry in charge of the chemical industry under the State Council. 为科研、医疗、制造药物或者防护目的需要生产第一类监控化学品的,应当报国务院化学工业主管部门批准,并在国务院化学工业主管部门指定的小型设施中生产。
严禁在未经国务院化学工业主管部门指定的设施中生产第一类监控化学品。
Article 7 The State adopts a special licensing system for the production of the chemicals subjected to supervision and control which contain phosphorus, sulphur or fluorine in the cond, third and fourth categories. No body or unit is permitted to produce such chemicals before getting a special licen. Procedures for special licensing shall be formulated by the ministry in charge of the chemical industry under the State Council. 第七条国家对第二类、第三类监控化学品和第四类监控化学品中含磷、硫、氟的特定有机化学品的生产,实行特别许可制度;未经特别许可的,任何单位和个人均不得生产。特别许可办法,由国务院化学工业主管部门制定。
Article 8 Before starting construction, expansion or renovation of facilities for production of the chemicals subjected to supervision and control in the cond and third categories or tho in the fourth category containing phosphorus, sulphur or fluorine, applications should be firstly submitted to the committee in charge of the chemical industry under the people's government of the provinces, autonomous regions or municipalities for examination and comments and then to the ministry in charge of the chemical industry under the State Council for approval and upon their completion, the projects should firstly be satisfied by the examination and appraid by the committee in charge of the chemical industry under the people's government of the local province, autonomous region or municipality as qualified and then approved by 第八条新建、扩建或者改建用于生产第二类、第三类
监控化学品和第四类监控化学品中含磷、硫、氟的特定有机化学品的设施,应当向所在地省、自治区、直辖市人民政府化学工业主管部门提出申请,经省、自治区、直辖市人民政府化学工业主管部门审查签署意见,报国务院化学工业主管部门批准后,方可开工建设;工程竣工后,经所在地省、自治区、直辖市人民政府化学工业主管部门验收合格,并报国务院化学工业主管部门批准后,方可投产使用。
黄西在美国记者年会上的脱口秀3 / 12
the ministry in charge of the chemical industry under the State Council before they are put into actual operation and u.
But for same kind of projects that involve chemicals in the fourth category not containing phosphorus, sulphur and fluorine, registration should be made with the committee in charge of the chemical industry of the people's government of the provinces, autonomous regions or municipalities before they're put into actual operation. 新建、扩建或者改建用于生产第四类监控化学品中不含磷、硫、氟的特定有机化学品的设施,应当在开工生产前向所在地省、自治区、直辖市人民政府化学工业主管部门备案。
Article 9 The chemicals subjected to supervision and control should be stored in special chemical wa
rehous under the custody of designated persons. The conditions for storing the chemicals should conform to the State regulations concerned. 第九条监控化学品应当在专用的化工仓库中储存,并设专人管理。监控化学品的储存条件应当符合国家有关规定。
Article 10 Storehous of chemicals subjected to supervision and control should be accommodated with strict check-in and check-out for the chemicals. Upon discoveries of loss or stolens of the chemicals reports should be immediately made and nt to the local curity institutions and committees in charge of the chemical industry under the people's government of provinces, autonomous regions or municipalities. The committees should actively cooperate with the curity institutions in investigating into and deal with the ca. 第十条储存监控化学品的单位,应当建立严格的出库、入库检查制度和登记制度;发现丢失、被盗时,应当立即报告当地公安机关和所在地省、自治区、直辖市人民政府化学工业主管部门;省、自治区、直辖市人民政府化学工业主管部门应当积极配合公安机关进行查处。
Article 11 Chemicals subjected to supervision and control should be dealt with timely once they are liable to a change of quality and a loss of effect. Plans for the actions of dealing should be submitted to the committees in charge of the chemical industry under the people's government of the provinces, autonomous regions or municipalities for approval before implementation. 第十一条对变
质或者过期失效的监控化学品,应当及时处理。处理方案报所在地省、自治区、直辖市人民政府化学工业主管部门批准后实施。
pets
4 / 12
Article 12 Tho who need to u the chemicals subjected to supervision and control in the first category for scientific rearch, medical u, medicine-production or protection should apply to the chemistry in charge of the chemical industry under the State Council for examination and approval and only after approval documents obtained from the ministry can they sign contracts with the manufacturing units designated by the ministry. Besides, they should submit a copy of the contracts to the ministry for the record. 第十二条为科研、医疗、制造药物或者防护目的需要使用第一类监控化学品的,应当向国务院化学工业主管部门提出申请,经国务院化学工业主管部门审查批准后,凭批准文件同国务院化学工业主管部门指定的生产单位签订合同,并将合同副本报送国务院化学工业主管部门备案。
lileiArticle 13 Tho who need to u the chemicals subjected to supervision and control in the cond category should apply to the committee in charge of the chemical industry under the people's government of the provinces, autonomous regions or municipalities for examination and approval an
d only after approval documents obtained from the committees can they sign contracts with the manufacturing units designated by the committees. Besides, they should submit a copy of the contracts to the committees for the record. 第十三条需要使用第二类监控化学品的,应当向所在地省、自治区、直辖市人民政府化学工业主管部门提出申请,经省、自治区、直辖市人民政府化学工业主管部门审查批准后,凭批准文件同国务院化学工业主管部门指定的经销单位签订合同,并将合同副本报送所在地省、自治区、直辖市人民政府化学工业主管部门备案。
Article 14 Import and export of the chemicals subjected to supervision and control in the first, cond and third categories and of the technology and special equipment for production of the chemicals can only be undertaken by units designated by the ministry in charge of the chemical industry under the State Council together with the ministry in charge of foreign economic relations and trade under the State Council (hereinafter referred as designated units).
Tho who need to import or export the chemicals subjected to supervision and control in the first, cond and third categories and the technology and special equipment for production of the chemicals should entrust a designated unit as their agent for the import or export. Any unit or individual other than the designated units is forbidden from engaging in such import or export. 第十四条国务院化学工业主管部门会同国务院对外经济贸易主管部门指定的单位(以下简称被指定单位),
可以从事第一类监控化学品和第二类、第三类监控化学品及其生产技术、专用设备的进出口业务。
需要进口或者出口第一类监控化学品和第二类、第三类监控化学品及其生产技术、专用设备的,应当委托被指定单位代理进口或者出口。除被指定单位外,任何单位和个人均不得从事这类进出口业务。
5 / 12no pains no gains